Девки сыплют изумруд в кладовые да под спуд что такое спуд

Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди(изд.2013 года) - i_028.jpg

Гости князю поклонились,

Вышли вон и в путь пустились.

К морю князь – а лебедь там

Уж гуляет по волнам.

Молит князь: душа-де просит,

Так и тянет и уносит…

Вот опять она его

Вмиг обрызгала всего:

В муху князь оборотился,

Полетел и опустился

Между моря и небес

На корабль – и в щель залез.

Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди(изд.2013 года) - i_029.jpg

Ветер весело шумит,

Судно весело бежит

Мимо острова Буяна,

В царство славного Салтана –

И желанная страна

Вот уж издали видна;

Вот на берег вышли гости;

Царь Салтан зовет их в гости,

И за ними во дворец

Полетел наш удалец.

Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди(изд.2013 года) - i_030.jpg

Видит: весь сияя в злате,

Царь Салтан сидит в палате

На престоле и в венце,

С грустной думой на лице.

А ткачиха с Бабарихой

Да с кривою поварихой

Около царя сидят.

Злыми жабами глядят.

Царь Салтан гостей сажает

За свой стол и вопрошает:

«Ой вы, гости-господа,

Долго ль ездили? куда?

Ладно ль за морем иль худо?

И какое в свете чудо?»

Корабельщики в ответ:

«Мы объехали весь свет;

За морем житье не худо;

В свете ж вот какое чудо:

Остров на море лежит,

Град на острове стоит

С златоглавыми церквами,

С теремами да садами;

Ель растет перед дворцом,

А под ней хрустальный дом;

Белка там живет ручная,

Да затейница какая!

Белка песенки поет

Да орешки все грызет,

А орешки не простые,

Все скорлупки золотые,

Ядра – чистый изумруд;

Слуги белку стерегут,

Служат ей прислугой разной –

И приставлен дьяк приказный

Строгий счет орехам весть;

Отдает ей войско честь;

Из скорлупок льют монету

Да пускают в ход по свету;

Девки сыплют изумруд

В кладовые, да под спуд;

Все в том острове богаты,

Изоб нет, везде палаты;

А сидит в нем князь Гвидон;

Он прислал тебе поклон».

Царь Салтан дивится чуду.

«Если только жив я буду,

Чудный остров навещу,

У Гвидона погощу».

Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди(изд.2013 года) - i_031.jpg

А ткачиха с поварихой,

С сватьей бабой Бабарихой

Не хотят его пустить

Чудный остров навестить.

Усмехнувшись исподтиха,

Говорит царю ткачиха:

«Что тут дивного? ну, вот!

Белка камушки грызет,

Мечет золото и в груды

Загребает изумруды;

Этим нас не удивишь,

Правду ль, нет ли говоришь.

В свете есть иное диво:

Море вздуется бурливо,

Закипит, подымет вой,

Хлынет на берег пустой,

Разольется в шумном беге,

И очутятся на бреге,

В чешуе, как жар горя,

Тридцать три богатыря,

Все красавцы удалые,

Великаны молодые,

Все равны, как на подбор,

С ними дядька Черномор.

Это диво, так уж диво,

Можно молвить справедливо!»

Гости умные молчат,

Спорить с нею не хотят.

Диву царь Салтан дивится,

А Гвидон-то злится, злится…

Зажужжал он и как раз

Тетке сел на левый глаз,

И ткачиха побледнела:

«Ай!» – и тут же окривела;

Все кричат: «Лови, лови,

Да дави ее, дави…

Вот ужo! постой немножко,

Погоди…» А князь в окошко,

Да спокойно в свой удел

Через море прилетел.

Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди(изд.2013 года) - i_028.jpg

Князь у синя моря ходит,

С синя моря глаз не сводит;

Глядь – поверх текучих вод

Лебедь белая плывет.

«Здравствуй, князь ты мой прекрасный!

Что ты тих, как день ненастный?

Опечалился чему?» –

Говорит она ему.

Князь Гвидон ей отвечает:

«Грусть-тоска меня съедает –

Диво б дивное хотел

Перенесть я в мой удел».

– «А какое ж это диво?»

– «Где-то вздуется бурливо

Окиян, подымет вой,

Хлынет на берег пустой,

Расплеснется в шумном беге,

И очутятся на бреге,

В чешуе, как жар горя,

Тридцать три богатыря,

Все красавцы молодые,

Великаны удалые,

Все равны, как на подбор,

С ними дядька Черномор».

Князю лебедь отвечает:

«Вот что, князь, тебя смущает?

Не тужи, душа моя,

Это чудо знаю я.

Эти витязи морские

Мне ведь братья все родные.

Не печалься же, ступай,

В гости братцев поджидай».

Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди(изд.2013 года) - i_032.jpg

Источник

Гости князю поклонились,

Вышли вон и в путь пустились.

К морю князь – а лебедь там

Уж гуляет по волнам.

Молит князь: душа-де просит,

Так и тянет и уносит…

Вот опять она его

Вмиг обрызгала всего:

В муху князь оборотился,

Полетел и опустился

Между моря и небес

На корабль – и в щель залез.

Ветер весело шумит,

Судно весело бежит

Мимо острова Буяна,

В царство славного Салтана –

И желанная страна

Вот уж издали видна;

Вот на берег вышли гости;

Царь Салтан зовет их в гости,

И за ними во дворец

Полетел наш удалец.

Читайте также:  Прыщи угревая сыпь как лечить

Видит: весь сияя в злате,

Царь Салтан сидит в палате

На престоле и в венце,

С грустной думой на лице.

А ткачиха с Бабарихой

Да с кривою поварихой

Около царя сидят.

Злыми жабами глядят.

Царь Салтан гостей сажает

За свой стол и вопрошает:

«Ой вы, гости-господа,

Долго ль ездили? куда?

Ладно ль за морем иль худо?

И какое в свете чудо?»

Корабельщики в ответ:

«Мы объехали весь свет;

За морем житье не худо;

В свете ж вот какое чудо:

Остров на море лежит,

Град на острове стоит

С златоглавыми церквами,

С теремами да садами;

Ель растет перед дворцом,

А под ней хрустальный дом;

Белка там живет ручная,

Да затейница какая!

Белка песенки поет

Да орешки все грызет,

А орешки не простые,

Все скорлупки золотые,

Ядра – чистый изумруд;

Слуги белку стерегут,

Служат ей прислугой разной –

И приставлен дьяк приказный

Строгий счет орехам весть;

Отдает ей войско честь;

Из скорлупок льют монету

Да пускают в ход по свету;

Девки сыплют изумруд

В кладовые, да под спуд;

Все в том острове богаты,

Изоб нет, везде палаты;

А сидит в нем князь Гвидон;

Он прислал тебе поклон».

Царь Салтан дивится чуду.

«Если только жив я буду,

Чудный остров навещу,

У Гвидона погощу».

А ткачиха с поварихой,

С сватьей бабой Бабарихой

Не хотят его пустить

Чудный остров навестить.

Усмехнувшись исподтиха,

Говорит царю ткачиха:

«Что тут дивного? ну, вот!

Белка камушки грызет,

Мечет золото и в груды

Загребает изумруды;

Этим нас не удивишь,

Правду ль, нет ли говоришь.

В свете есть иное диво:

Море вздуется бурливо,

Закипит, подымет вой,

Хлынет на берег пустой,

Разольется в шумном беге,

И очутятся на бреге,

В чешуе, как жар горя,

Тридцать три богатыря,

Все красавцы удалые,

Великаны молодые,

Все равны, как на подбор,

С ними дядька Черномор.

Это диво, так уж диво,

Можно молвить справедливо!»

Гости умные молчат,

Спорить с нею не хотят.

Диву царь Салтан дивится,

А Гвидон-то злится, злится…

Зажужжал он и как раз

Тетке сел на левый глаз,

И ткачиха побледнела:

«Ай!» – и тут же окривела;

Все кричат: «Лови, лови,

Да дави ее, дави…

Вот ужó! постой немножко,

Погоди…» А князь в окошко,

Да спокойно в свой удел

Через море прилетел.

Князь у синя моря ходит,

С синя моря глаз не сводит;

Глядь – поверх текучих вод

Лебедь белая плывет.

«Здравствуй, князь ты мой прекрасный!

Что ты тих, как день ненастный?

Опечалился чему?» –

Говорит она ему.

Князь Гвидон ей отвечает:

«Грусть-тоска меня съедает –

Диво б дивное хотел

Перенесть я в мой удел».

– «А какое ж это диво?»

– «Где-то вздуется бурливо

Окиян, подымет вой,

Хлынет на берег пустой,

Расплеснется в шумном беге,

И очутятся на бреге,

В чешуе, как жар горя,

Тридцать три богатыря,

Все красавцы молодые,

Великаны удалые,

Все равны, как на подбор,

С ними дядька Черномор».

Князю лебедь отвечает:

«Вот что, князь, тебя смущает?

Не тужи, душа моя,

Это чудо знаю я.

Эти витязи морские

Мне ведь братья все родные.

Не печалься же, ступай,

В гости братцев поджидай».

Источник

  • Главная
  • Все словари
  • Значение слова «Спуд»

Поделиться значением слова:

В
словаре Даля

м. церк. сосуд, кадочка или ведерко, как мера сыпучих тел. И
собраша крастели, иже мало, собра десять спуд. Книга Чисел. Никтоже
светильника светильника вжег, в скрове полагает, ни под спудом, не
ставит плошки под опрокинутый четверик, пудовку; отсюда | под спудом, в
закрыте, в закрыве. Мощи под спудом, нераскрываемые, наглухо заделанные
в раке. Дело в палате под спудом лежит, покоится, ему не дается ходу. На
св. Пуда (15 апреля) доставай пчел из-под спуда.

В
словаре Ожегова

СПУД, -а, м. 1) под спудом — в скрытом месте, а также вообще без применения, без употребления. Хранить запасы под спудом. Держать под спудом хорошую идею; 2) из-под спуда — из скрытого места, а также вообще из состояния бездействия. Извлечь из-под спуда свои старые знания.

В
словаре Фасмера Макса

род. п. -а, под спу́дом. Из церк. языка: русск.-цслав. спудъ (Остром., Изборн. Святосл. 1076 г.), ст.-слав. спѫдъ μόδιος (Мар., Супр.), словен. sро̣̑d «ведро», др.-польск. spąd, сюда же (по Брюкнеру 508) нов.-в.-н. местн. н. Spandau.
Сравнивают с арм. рΏund (*spondhos), род. п. рΏndоу «сосуд, футляр», ср.-нж.-нем. sраn, -nnes «деревянное ведро, мера объема жидких и сыпучих тел», fаtsраn «деревянный сосуд с ручками, мера», датск. sраnd «ведро», далее пытаются установить связь с пдь, пну, пять «натягивать» (Перссон 413, 588; Маценауэр 77; Петерссон, KZ 47, 270). Сюда же Перссон (там же), Торп (508) относят и лит. spañgis, spangė̃ «ведро», которое Вальде–Гофм. (2, 578) считают заимств. из нж.-нем., каковым, несомненно, является лтш. spanis, spañnis «ведро» (М.–Э. 3, 985). Не относится сюда нидерл. spinde «кладовая», нж.-нем. spind «шкаф», которое возводится к ср.-лат. *ехреndа или spenda «кладовая, шкаф» (Вальде–Гофм., там же; Клюге-Гётце 577).
••
(Скорее всего заимств. из герм. sраnn с субституцией долгого -nn- сочетанием -nd- в слав.; ср. лит. spandis из нем. Spann; см. Трубачев, КСИС, 25, 1958, стр. 103. – Т.)

В
словаре Д.Н. Ушакова

СПУД, спуда, мн. нет, ·муж. только в выражениях: под спудом — 1) в скрытом, потаенном месте; 2) перен. без употребления, без применения. «Опасность бюрократизма состоит, прежде всего, в том, что он держит под спудом колоссальные резервы, таящиеся в недрах нашего строя, не давая их использовать…» Сталин. — Женщины в колхозах — большая сила. «Держать эту силу под спудом, значит допустить преступление.» Сталин (речь на I съезде колхозников-ударников); из-под спуда — 1) из скрытого, потаенного места; 2) перен. из забвения, из косного состояния (впервые пуская в употребление, применяя). Извлечь свои прежние знания из-под спуда.

Читайте также:  Солкосерил от прыщей сыпи

В
словаре Синонимов 3

лежать под спудом, под спудом..

В
словаре Синонимы 4

мера, сосуд

В
словаре Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализня

спу́д,
спу́ды,
спу́да,
спу́дов,
спу́ду,
спу́дам,
спу́д,
спу́ды,
спу́дом,
спу́дами,
спу́де,
спу́дах

Поделиться значением слова:

Источник

îÏÍÅÒ 05 (801), 10.02.2006

îÅÕÖÅÌÉ ÔÁËÏ×ÙÅ ÔÒÅÂÕÀÔÓÑ? óÍÅÀ ÐÒÅÄÐÏÌÏÖÉÔØ, ÞÔÏ ÄÁ…

ðÒÏÓÍÁÔÒÉ×ÁÑ ÎÅÄÁ×ÎÏ ÄÏÍÁÛÎÀÀ ÌÉÔÅÒÁÔÕÒÕ, Ñ ÏÂÎÁÒÕÖÉÌ

ÚÁÂÙÔÕÀ, ÐÏÄÁÒÅÎÎÕÀ ÏÔÃÏÍ × ÄÁÌÅËÏÍ 1947 ÇÏÄÕ ËÎÉÇÕ «á.

ðÕÛËÉÎ. óËÁÚËÉ». üÔÁ, ÅÄ×Á ÌÉ ÎÅ ÐÅÒ×ÁÑ ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÁÑ

ÓÁÍÏÓÔÏÑÔÅÌØÎÏ ËÎÉÖËÁ, Õ×ÉÄÅÌÁ Ó×ÅÔ ÅÝÅ ÒÁÎØÛÅ – × 1935-Í.

çÏÓÕÄÁÒÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÉÚÄÁÔÅÌØÓÔ×Ï ÄÅÔÓËÏÊ ÌÉÔÅÒÁÔÕÒÙ

ÐÒÏÉÌÌÀÓÔÒÉÒÏ×ÁÌÏ ÓÂÏÒÎÉË ÇÒÁ×ÀÒÁÍÉ ÎÁ ÄÅÒÅ×Å ÛÉÒÏËÏ

ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ × ÔÕ ÐÏÒÕ ÈÕÄÏÖÎÉËÏ×: ÷. ëÏÎÁÛÅ×ÉÞÁ, í. ïÒÌÏ×ÏÊ,

ó. íÏÞÁÌÏ×Á, î. æÁÎ-äÅÒ-æÌÉÔÁ. òÅÄÁËÔÏÒÏÍ É ÓÏÓÔÁ×ÉÔÅÌÅÍ

ÏÂßÑÓÎÅÎÉÊ ÂÙÌ ÎÅ ÍÅÎÅÅ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÏÇÄÁ ÄÅÔÓËÉÊ ÐÉÓÁÔÅÌØ

áÌÅËÓÁÎÄÒ óÌÏÎÉÍÓËÉÊ. ðÏÌÁÇÁÀ, ÞÔÏ Ó ÎÅËÏÔÏÒÙÍÉ ÉÚ ÜÔÉÈ

ÏÂßÑÓÎÅÎÉÊ ÂÕÄÅÔ ÐÏÌÅÚÎÏ ÏÚÎÁËÏÍÉÔØÓÑ ÎÅ ÔÏÌØËÏ ÄÅÔÑÍ, ÎÏ É

×ÚÒÏÓÌÙÍ.

óëáúëá ï ãáòå óáìôáîå

Девки сыплют изумруд в кладовые да под спуд что такое спудé × Ó×ÅÔÌÉÃÕ ×ÈÏÄÉÔ ÃÁÒØ.

ó×ÅÔÌÉÃÁ – Ó×ÅÔÌÁÑ, ÞÉÓÔÁÑ ËÏÍÎÁÔÁ. ÷ ÓÔÁÒÉÎÕ ×

Ó×ÅÔÌÉÃÁÈ ÏÂÙËÎÏ×ÅÎÎÏ ÐÏÍÅÝÁÌÉÓØ ÄÅ×ÕÛËÉ.

* * *

ó Ó×ÁÔØÅÊ ÂÁÂÏÊ ÂÁÂÁÒÉÈÏÊ.

ó×ÁÔØÑ – ÓÔÁÒÛÁÑ × ÓÅÍØÅ, ×ÙÄÁÀÝÁÑ ÄÅ×ÕÛËÕ ÚÁÍÕÖ.

âÁÂÁÒÉÈÁ – ÛÕÔÏÞÎÏÅ ÐÒÏÚ×ÁÎÉÅ ÂÁÂÙ × ÎÁÒÏÄÎÙÈ

ÓËÁÚËÁÈ. ó×ÁÔØÑ ÂÁÂÁ ÂÁÂÁÒÉÈÁ ÎÁÚÙ×ÁÅÔÓÑ ÐÏÔÏÍ «ÂÁÂÕÛËÏÊ»

ç×ÉÄÏÎÁ.

* * *

÷ ËÏÌÙÍÁÇÁÈ ÚÏÌÏÔÙÈ

ðÙÛÎÙÊ Ä×ÏÒ ×ÓÔÒÅÞÁÅÔ ÉÈ.

ëÏÌÙÍÁÇÁ – ÂÏÌØÛÁÑ ÒÏÓËÏÛÎÁÑ ËÁÒÅÔÁ, × ËÏÔÏÒÏÊ

ÅÚÄÉÌÉ ÚÎÁÔÎÙÅ ÌÀÄÉ.

* * *

ó ÔÅÒÅÍÁÍÉ É ÓÁÄÁÍÉ.

ôÅÒÅÍ – ×ÅÒÈÎÑÑ ÎÁÄÓÔÒÏÊËÁ, ×ÙÛËÁ Ó ÏËÎÁÍÉ ÎÁ ×ÓÅ

ÓÔÏÒÏÎÙ. ôÅÒÅÍÁ ÂÙÌÉ × Ä×ÏÒÁÈ ÂÏÑÒ É ÂÏÇÁÔÙÈ ËÕÐÃÏ×.

* * *

ó×ÅÔ Ï ÂÅÌËÅ ÐÒÁ×ÄÕ ÂÁÅÔ.

âÁÅÔ – ÇÏ×ÏÒÉÔ, ÒÁÓÓËÁÚÙ×ÁÅÔ. âÁÊËÁ – ÓËÁÚËÁ.

âÁÀÛËÉ-ÂÁÀ – ÓËÁÚËÉ ÓËÁÚÙ×ÁÀ.

* * *

é ÐÒÉ ÔÏÍ ÄØÑËÁ ÚÁÓÔÁ×ÉÌ

óÔÒÏÇÉÊ ÓÞÅÔ ÏÒÅÈÁÍ ×ÅÓÔØ.

äØÑË – ÞÉÎÏ×ÎÉË, ÓÌÕÖÁÝÉÊ. ÷ ÓÔÁÒÉÎÕ ×ÓÅ

ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÑÌÏÓØ ÍÅÖÄÕ ÐÒÉËÁÚÁÍÉ.

îÁÞÁÌØÎÉËÏÍ ÐÒÉËÁÚÁ ÂÙÌ ÄØÑË. åÇÏ ÐÏÍÏÝÎÉËÉ ÎÁÚÙ×ÁÌÉÓØ

ÐÏÄØÑÞÉÍÉ. ÷ÓÅ ÓÌÕÖÁÝÉÅ × ÐÒÉËÁÚÁÈ ÎÁÚÙ×ÁÌÉÓØ

ÐÒÉËÁÚÎÙÍÉ. äÁÌÅÅ ÇÏ×ÏÒÉÔÓÑ:

é ÐÒÉÓÔÁ×ÌÅÎ ÄØÑË ÐÒÉËÁÚÎÙÊ.

äØÑË ÐÒÉËÁÚÎÙÊ – ÄØÑË ÉÚ ÐÒÉËÁÚÁ.

* * *

äÅ×ËÉ ÓÙÐÌÀÔ ÉÚÕÍÒÕÄ

÷ ËÌÁÄÏ×ÙÅ, ÄÁ ÐÏÄÓÐÕÄ.

óÐÕÄ – ÓÏÓÕÄ, ËÁÄËÁ. ðÏÌÏÖÉÔØ ÐÏÄÓÐÕÄ – ÚÎÁÞÉÔ

ÐÌÏÔÎÏ ÐÒÉËÒÙÔØ ÞÅÍ-ÎÉÂÕÄØ, ÚÁÐÅÒÅÔØ.

* * *

éÄÕÔ ×ÉÔÑÚÉ ÞÅÔÁÍÉ.

÷ÉÔÑÚØ – ÈÒÁÂÒÙÊ ×ÏÉÎ. þÅÔÁÍÉ – ÐÁÒÁÍÉ,

ÐÏÐÁÒÎÏ.

* * *

ôÏÒÇÏ×ÁÌÉ ÍÙ ÎÅÄÁÒÏÍ

îÅÕËÁÚÁÎÎÙÍ ÔÏ×ÁÒÏÍ.

îÅÕËÁÚÁÎÎÙÍ – ÚÎÁÞÉÔ ÚÁÐÒÅÝÅÎÎÙÍ.

óëáúëá ï ðïðå é ï òáâïôîéëå åçï âáìäå

öÉÌ ÂÙÌ ÐÏÐ,

ôÏÌÏËÏÎÎÙÊ ÌÏÂ.

ôÏÌÏËÎÏ – ÔÏÌÞÅÎÁÑ (ÎÅÍÏÌÏÔÁÑ) Ï×ÓÑÎÁÑ ÍÕËÁ.

ôÏÌÏËÏÎÎÙÊ ÌÏ – ÄÕÒÁË.

* * *

åÓÔØ ÖÅ ÍÎÅ ÄÁ×ÁÊ ×ÁÒÅÎÕÀ ÐÏÌÂÕ.

ðÏÌÂÁ – ÈÌÅÂÎÏÅ ÒÁÓÔÅÎÉÅ, ÐÌÏÈÏÊ ÓÏÒÔ

ÐÛÅÎÉÃÙ.

* * *

âÅÒÉ ÓÅÂÅ ÌÀÂÕÀ ÍÅÔÕ.

íÅÔÁ (ÏÔ ÓÌÏ×Á ÍÅÔÉÔØ) – ÎÁÍÅÞÅÎÎÁÑ ÃÅÌØ.

óëáúëá ï òùâáëå é òùâëå

ðÅÒÅÄ ÎÉÍ ÉÚÂÁ ÓÏ Ó×ÅÔÅÌËÏÊ.

ó×ÅÔÅÌËÁ – ÞÉÓÔÁÑ, Ó×ÅÔÌÁÑ ËÏÍÎÁÔÁ × ÉÚÂÅ,

ÏÔÄÅÌÅÎÎÁÑ ÓÅÎÑÍÉ ÏÔ ËÕÈÎÉ.

* * *

îÅ ÈÏÞÕ ÂÙÔØ ÞÅÒÎÏÊ ËÒÅÓÔØÑÎËÏÊ,

èÏÞÕ ÂÙÔØ ÓÔÏÌÂÏ×ÏÀ Ä×ÏÒÑÎËÏÊ.

þÅÒÎÙÍÉ ÌÀÄØÍÉ ÎÁÚÙ×ÁÌÉÓØ × ÓÔÁÒÉÎÕ ÌÀÄÉ «ÎÉÚÛÅÇÏ

ËÌÁÓÓÁ», ËÏÔÏÒÙÅ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÌÉ ÐÌÁÔÉÔØ ÐÏÄÁÔØ ÃÁÒÀ ÉÌÉ ËÎÑÚÀ.

óÔÏÌÂÏ×ÙÍÉ Ä×ÏÒÑÎÁÍÉ ÎÁÚÙ×ÁÌÉÓØ ÐÏÔÏÍÓÔ×ÅÎÎÙÅ

Ä×ÏÒÑÎÅ, ËÏÔÏÒÙÅ ÐÏÌÕÞÉÌÉ Ä×ÏÒÑÎÓËÏÅ Ú×ÁÎÉÅ ÐÏ ÎÁÓÌÅÄÓÔ×Õ É

ÍÏÇÌÉ ÐÅÒÅÄÁ×ÁÔØ ÅÇÏ Ó×ÏÉÍ ÐÏÔÏÍËÁÍ. ä×ÏÒÑÎÓËÉÊ ÒÏÄ

ÚÁÐÉÓÙ×ÁÌÓÑ × ÒÏÄÏÓÌÏ×ÎÙÈ ËÎÉÇÁÈ ÓÔÏÌÂÃÏÍ: Ó×ÅÒÈÕ ÐÉÓÁÌÉÓØ

ÉÍÅÎÁ ÄÅÄÏ× É ÒÏÄÉÔÅÌÅÊ, Á ÐÏÄ ÉÍÅÎÁÍÉ ÄÅÄÏ× É ÒÏÄÉÔÅÌÅÊ

ÉÍÅÎÁ ÉÈ ÄÅÔÅÊ É ×ÎÕËÏ×.

* * *

÷ ÄÏÒÏÇÏÊ ÓÏÂÏÌØÅÊ ÄÕÛÅÇÒÅÊËÅ.

äÕÛÅÇÒÅÊËÁ – ÓÔÁÒÉÎÎÁÑ ÖÅÎÓËÁÑ ËÏÆÔÁ, ËÏÒÏÔËÁÑ,

ÂÅÚ ÒÕËÁ×Ï×, ÓÏ ÓÂÏÒËÁÍÉ ÓÚÁÄÉ.

* * *

ðÁÒÞÏ×ÁÑ ÎÁ ÍÁËÏ×ËÅ ËÉÞËÁ.

ëÉÞËÁ ÉÌÉ ËÉËÁ – ÐÁÒÁÄÎÙÊ ÇÏÌÏ×ÎÏÊ ÕÂÏÒ, Ó

Ä×ÕÍÑ ÒÏÇÁÍÉ, ÔÏÒÞÁÝÉÍÉ ÐÏ ÂÏËÁÍ.

óëáúëá ï íåòô÷ïê ãáòå÷îå é ï óåíé âïçáôùòñè

Читайте также:  Красная сыпь на хую

óÍÏÔÒÉÔ × ÐÏÌÅ, ÉÎÄÁ ÏÞÉ

òÁÚÂÏÌÅÌÉÓØ, ÇÌÑÄÀÞÉ.

éÎÄÁ ÏÞÉ ÒÁÚÂÏÌÅÌÉÓØ – ÔÁË ÞÔÏ ÒÁÚÂÏÌÅÌÉÓØ ÇÌÁÚÁ.

* * *

îÁ ÄÅ×ÉÞÎÉË ÓÏÂÉÒÁÑÓØ.

÷ ÓÔÁÒÉÎÕ ÐÅÒÅÄ Ó×ÁÄØÂÏÊ Õ ÄÅ×ÕÛËÉ ÓÏÂÉÒÁÌÉÓØ ÅÅ ÐÏÄÒÕÇÉ.

üÔÏ ÐÒÁÚÄÎÉÞÎÏÅ ÓÏÂÒÁÎÉÅ ÎÁÚÉ×ÁÌÏÓØ ÄÅ×ÉÞÎÉËÏÍ.

* * *

óÅÎÎÏÊ ÄÅ×ÕÛËÅ Ó×ÏÅÊ.

óÅÎÎÁÑ ÄÅ×ÕÛËÁ – ÓÌÕÖÁÎËÁ, ÎÁÈÏÄÑÝÁÑÓÑ × ÓÅÎÑÈ, ×

ÐÏÍÅÝÅÎÉÉ ÐÅÒÅÄ ×ÎÕÔÒÅÎÎÉÍÉ ËÏÍÎÁÔÁÍÉ.

* * *

é ÃÁÒÅ×ÎÁ ÏÞÕÔÉÌÁÓØ

÷ Ó×ÅÔÌÏÊ ÇÏÒÎÉÃÅ; ËÒÕÇÏÍ

ìÁ×ËÉ, ËÒÙÔÙÅ ËÏ×ÒÏÍ.

çÏÒÎÉÃÁ – ×ÅÒÈÎÑÑ ËÏÍÎÁÔÁ Ó ÂÏÌØÛÉÍÉ ÏËÎÁÍÉ.

* * *

îÁ ÐÏÌÁÔÉ ×ÚÏÂÒÁÌÁÓØ.

ðÏÌÁÔÉ – ÐÏÌËÁ ÍÅÖÄÕ ÐÅÞØÀ É ÓÔÅÎÏÊ.

* * *

ïÔ ÚÅÌÅÎÏÇÏ ×ÉÎÁ

ïÔÒÅËÁÌÁÓÑ ÏÎÁ.

úÅÌÅÎÙÍ ×ÉÎÏ ÎÁÚÙ×ÁÅÔÓÑ ÐÏÔÏÍÕ, ÞÔÏ ÏÎÏ

ÐÒÉÇÏÔÏ×ÌÑÅÔÓÑ ÉÚ ÚÅÌØÑ ÉÌÉ ÚÌÁËÁ, Ô. Å. ÉÚ ÒÁÓÔÅÎÉÑ.

* * *

óÁÒÁÞÉÎÁ × ÐÏÌÅ ÓÐÅÛÉÔØ.

óÁÒÁÞÉΠ– ÓÁÒÁÃÉÎ, ÁÒÁÂÓËÉÊ ÎÁÅÚÄÎÉË.

óÐÅÛÉÔØ – ÚÎÁÞÉÔ ÕÂÉÔØ ËÏÎÑ É ÚÁÓÔÁ×ÉÔØ ÎÁÅÚÄÎÉËÁ

ÓÒÁÖÁÔØÓÑ ÐÅÛËÏÍ, ÎÁ ÎÏÇÁÈ.

* * *

÷ÉÄÉÔ: ÎÉÝÁÑ ÞÅÒÎÉÃÁ.

þÅÒÎÉÃÁ – ÍÏÎÁÈÉÎÑ × ÞÅÒÎÏÊ ÏÄÅÖÄÅ.

* * *

îÉ ÐÏÂÏÉÝÁ, ÎÉ ÓÔÁÎÁ,

îÉ ÎÁÄÇÒÏÂÎÏÇÏ ËÕÒÇÁÎÁ.

óÔÁΠ– ÌÁÇÅÒØ. ëÕÒÇÁΠ– ÍÏÇÉÌØÎÁÑ ÎÁÓÙÐØ,

ÈÏÌÍ.

* * *

ðÏ ËÒÏ×Á×ÏÊ ÍÕÒÁ×Å.

íÕÒÁ×Á – ÇÕÓÔÁÑ ÍÑÇËÁÑ ÔÒÁ×Á.

* * *

÷ ÓÁÒÁÞÉÎÓËÏÊ ÛÁÐËÅ ÂÅÌÏÊ.

óÁÒÁÞÉÎÓËÁÑ ÛÁÐËÁ – ÁÒÁÂÓËÁÑ ÉÌÉ ÔÕÒÅÃËÁÑ.

ëáë ÷åóåîîåê ô³ðìïà ðïòïà…

ðÒÉÈÏÄÉÌÁ ÌÁÓÏÞËÁ-Ä×ÏÒÑÎÏÞËÁ.

ìÁÓÏÞËÁ – ÍÁÌÅÎØËÉÊ ÐÕÛÉÓÔÙÊ Ú×ÅÒÅË. úÉÍÏÊ Õ ÎÅÇÏ

ÂÅÌÁÑ, Á ÌÅÔÏÍ ÓÅÒÁÑ ÛËÕÒËÁ.

* * *

ðÒÉÈÏÄÉÌ ÓËÏÍÏÒÏÈ – ÑÒÙÖËÁ ÇÏÒÎÏÓÔÁÀÛËÁ.

óËÏÍÏÒÏÈ – ÛÕÔ, ÁËÒÏÂÁÔ, ËÌÏÕÎ. ñÒÙÖËÁ,

ÑÒÙÇÁ – ÍÅÌËÉÊ ÐÏÌÉÃÅÊÓËÉÊ ÞÉÎ XVII ×ÅËÁ.

çÏÒÎÏÓÔÁÊ – ×ÅÒÔÌÑ×ÙÊ, ÀÒËÉÊ É ÏÞÅÎØ ÌÀÂÏÐÙÔÎÙÊ

Ú×ÅÒÅË.

* * *

ðÒÉÈÏÄÉÌ ÂÁÊÂÁË ÔÕÔ ÇÌÕÍÑÎ.

âÁÊÂÁË – ÌÅÎÉ×ÙÊ Ú×ÅÒÅË ÉÚ ÐÏÒÏÄÙ ÓÕÒËÏ×. ïÎ ÏÞÅÎØ

ÍÎÏÇÏ ÓÐÉÔ. âÁÊÂÁËÁÍÉ ÚÏ×ÕÔ ÌÅÎÉ×ÙÈ ÌÀÄÅÊ, Õ×ÁÌØÎÅÊ.

çÌÕÍÑΠ– ÒÁÓÓÕÄÉÔÅÌØÎÙÊ, ÍÅÄÌÅÎÎÏ ÄÕÍÁÀÝÉÊ.

* * *

ðÒÉÈÏÄÉÌ ÃÅÌÏ×ÁÌØÎÉË-ÅÖ.

ãÅÌÏ×ÁÌØÎÉË – ÚÁ×ÅÄÕÀÝÉÊ ËÁÚÅÎÎÙÍ ÉÍÕÝÅÓÔ×ÏÍ,

ÐÒÏÄÁ×ÅÃ × ËÁÚÅÎÎÏÍ ÐÉÔÅÊÎÏÍ ÄÏÍÅ. ïÎ ÃÅÌÏ×ÁÌ ËÒÅÓÔ, ÔÏ ÅÓÔØ

ÄÁ×ÁÌ ËÌÑÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÂÅÝÁÎÉÅ ÈÒÁÎÉÔØ ËÁÚÅÎÎÏÅ ÄÏÂÒÏ.

ðÏÄÇÏÔÏ×ÉÌ æÅÌÉËÓ ëáíåîåãëéê.

ëÏÌÌÁÖ á. ëïóôòïíåîëï.

Источник

  1. Толковый словарь Даля

СПУД м. церк. сосуд, кадочка или ведерко, как мера сыпучих тел. И собраша крастели, иже мало, собра десять спуд. Книга Чисел. Никтоже светильника светильника вжег, в скрове полагает, ни под спудом, не ставит плошки под опрокинутый четверик, пудовку; отсюда || под спудом, в закрыте, в закрыве. Мощи под спудом, нераскрываемые, наглухо заделанные в раке. Дело в палате под спудом лежит, покоится, ему не дается ходу. На св. Пуда (15 апреля) доставай пчел из-под спуда.

Источник:
Толковый словарь живого великорусского языка
на Gufo.me

Значения в других словарях

  1. спуд —
    орф. спуд, -а: из-под спуда, под спуд, под спудом
    Орфографический словарь Лопатина
  2. спуд —
    Спуд, спуды, спуда, спудов, спуду, спудам, спуд, спуды, спудом, спудами, спуде, спудах
    Грамматический словарь Зализняка
  3. спуд —
    Лежать под спудом, под спудом
    Словарь синонимов Абрамова
  4. спуд —
    Род. п. -а, под спу́дом. Из церк. языка: русск.-цслав. спудъ (Остром., Изборн. Святосл. 1076 г.), ст.-слав. спѫдъ μόδιος (Мар., Супр.), словен. sро̣̑d «ведро», др.-польск. spąd, сюда же (по Брюкнеру 508) нов.-в.-н. местн. н. Spandau. Сравнивают с арм.
    Этимологический словарь Макса Фасмера
  5. Спуд —
    В уставе святого равноапостольного Владимира о церковных десятинах упомянуты «С. и звесы ставила»; здесь С. представляется вместимостью, а не весовой единицей. В Евангелии словом «под спудом» переведено греч. ύπό τόν μόδιον, а греч.
    Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
  6. спуд —
    Сосуд, покрышка
    Краткий церковнославянский словарь
  7. спуд —
    СПУД, а, м. 1) под спудом в скрытом месте, а также вообще без применения, без употребления. Хранить запасы под спудом. Держать под спудом хорошую идею; 2) из-под спуда из скрытого места, а также вообще из состояния бездействия. Извлечь из-под спуда свои старые знания.
    Толковый словарь Ожегова
  8. спуд —
    -а, м. Употребляется только в косвенных падежах: в род. п. в сочетании с предлогом „из-под“, в вин. и твор. п. в сочетании с предлогом „под“. устар. 1. Закрытое место; тайник, хранилище. — Дожили мы до нежданного чуда: Вынул епископ добро из-под спуда.
    Малый академический словарь
  9. спуд —
    СПУД, спуда, мн. нет, ·муж. только в выражениях: под спудом — 1) в скрытом, потаенном месте; 2) перен. без употребления, без применения.
    Толковый словарь Ушакова
  10. спуд —
    спуд м. устар. 1. Тайник, хранилище. 2. Тяжесть, груз. || перен. Бремя, гнет.
    Толковый словарь Ефремовой
  11. спуд —
    СПУД -а; м. ◊ Из-под спуда извлечь (вынуть и т.п.). 1. Вынуть, извлечь из скрытого, тайного места, из хранилища. -2. Пустить в ход, дать применение чему-л., находившемуся в забвении, бездействии. Под спуд положить (класть и т.п.).
    Толковый словарь Кузнецова
  12. спуд —
    сущ., кол-во синонимов: 8 бремя 36 гнет 19 груз 29 мера 250 сосуд 187 тайник 18 тяжесть 42 хранилище 82
    Словарь синонимов русского языка

Девки сыплют изумруд в кладовые да под спуд что такое спуд

Источник