Не сыпь мне соль на рану английский
Примеры необходимо перезагрузить.
Ну, я ненавижу
сыпать соль на рану
, или болезнь, как это есть, но твои показатели немного снижаются.
» Greg told me, half way through
the
night «Steve had the bartenders… dump the cash » Send it downstairs
and,
» change the tape in the registers
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Спой песню.- зачем
сыпать соль на рану
?
I also have a few general comments on this very important issue.
opensubtitles2 opensubtitles2
Subject: EU Anti-Trafficking Day
tatoeba tatoeba
Не хочу
сыпать соль на рану
, но если надумаете рожать детей, знай, что у нас тоже со стороны отца
[…]были чокнутые.
The Union shall maintain and develop the Union as an
area
of freedom, security and justice
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
I
just
thought maybe you could help me get that checked out while I’ m home
tatoeba tatoeba
И не хочу
сыпать соль на рану
, но в эти выходные он тебе без конца изменял.
It is Friday and I hate to delay the time of the House, but you are aware that it
is
incumbent upon the government to keep a quorum in the
House
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Любишь же ты
сыпать соль на раны
The next victim
opensubtitles2 opensubtitles2
Не хочу
сыпать соль на рану
, но если надумаете рожать детей, знай, что у нас тоже были чокнутые со стороны
[…]твоего отца.
Enhancing public awareness of the
common
agricultural policy
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Зачем
сыпать соль на раны
?
Merely a lot of unlucky traces, moan and weep.Always looking for
pardon
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Не хотела
сыпать соль на рану
.
Not that I could do
anything
about it now
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Как врач, вы должны знать что нельзя
сыпать соль на раны
.
I also hope that we can have
talks
with other possible supporters
of
the project.
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Любишь же ты
сыпать соль на раны
.
On one point, at any rate, I fully support Mrs Thyssen’s suggestion: the vote should be
postponed
to a time when Members can actually be here.
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Не кайф
сыпать соль на рану
, но говорят, у женишка хрен здоровенный, как у гориллы, а язык типа щупальца
[…]у осьминога.
Raise a hundred
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Мы все приглашены, а после недостойных выходок Анны никто, Джордж, не должен
сыпать соль на рану
своим отказом.
The percentage of satisfied participants includes
both
«satisfied» and «extremely satisfied», while dissatisfied includes «dissatisfied» and «extremely dissatisfied».
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Хочешь
сыпать
мне
соль на раны
?
I could not believe the outrage
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Фрейзер, одно дело, когда ты
сыпал соль на
старую
рану
за день до свадьбы но теперь я женат.
Good night, daughter
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Вы пришли
сыпать
мне
соль на рану
?
As a failed attack On # federal plaza
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Необязательно
сыпать
мне
соль на рану
.
Fall back to the alternate position!
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Извини, что
сыпала
тебе
соль на раны
.
Part of one big team
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Будь я проклят, если продолжу
сыпать соль на
эту
рану
.
That’ s brilliant, Lieutenant,
that’
s abso- fucking- lutely brilliant
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Я бы мог продолжать этот список, но не стану
сыпать соль на
наши
раны
– это и мои раны тоже.
declare that, by failing to adopt all the laws, regulations and
administrative
provisions necessary to comply with Directive #/#/EC of the European
Parliament
and of the Council
of
# April # on markets in financial instruments amending Council Directives #/#/EEC and #/#/EEC and Directive #/#/EC of the European Parliament and of the Council and repealing Council Directive #/#/EEC, most recently amended by Directive #/#/EC of the European Parliament and of the Council
of
# April
#
amending Directive #/#/EC on markets in financial instruments, as regards certain deadlines, or in
any
event, by failing to inform the Commission thereof, the Czech Republic has failed to fulfil its obligations under Article # of that directive
ProjectSyndicate ProjectSyndicate
Что сказал, что тебе нужно поучиться у Майи, знаешь, я не хотел
сыпать
тебе
соль на рану
.
You might wake them up
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Если б я знал, что ты такая мазохистка, я бы сам вызвался
сыпать
эту
соль
тебе
на раны
.
Membership information is based on statistics provided by the CBSA NEXUS Marine project team.
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Это как
сыпать соль на
чью- то
рану
.
some
poor sods
gonna
catch a packet
QED QED
Найдено 24 предложений за 3 мс. Они получены из многих источников и не проверены.
Список самых популярных запросов: 1-200, ~1k, ~2k, ~3k, ~4k, ~5k, ~10k, ~20k, ~50k, ~100k, ~200k, ~500k
Источник
Сыпать соль на рану.
Rub salt in the wound.
Я бы мог продолжать этот список, но не стану сыпать соль на наши раны – это и мои раны тоже.
I could add more to this list, but that would merely be to rub salt into our wounds, which are my own as well.
Не сыпь мне соль на рану, мальчик.
You’re pulling my leg, little boy.
Это словно соль на рану.
It would salt mortal wound.
Вместо этого, невольно посыпая соль на раны, президент США Барак Обама объявил о готовности своей администрации увидеть реализацию ЗСТ между США и Южной Кореей.
Instead, unwittingly rubbing salt into the wound, President Barack Obama announced his administration’s willingness to see the US-South Korea FTA through.
Она наложила повязку на рану.
She applied a bandage to the wound.
Выбор Ливии в качестве председателя Комиссия по правам человека ООН подсыпает соль на раны.
The choice of Libya to chair the UN Human Rights Commission adds insult to injury.
И еще одна щепотка соли на рану — сильно пострадают доходы российского бюджета, половина которых обеспечивается за счет нефти и газа, а дойная корова российской правящей элиты, государственная газовая монополия Газпром, перестанет давать молоко.
To add insult to injury, Russian budget revenues, half of which come from oil and gas, will suffer greatly, and Gazprom, the state-run gas monopolist and cash cow for the Russian ruling elite, will surely shrink.
А ты высыпала ей соль на голову и выгнала.
But you poured salt all over her and chased her out.
Она жаловалась на рану на ноге несколько дней назад.
She was complaining about a cut on her leg a few days ago.
Широкие загоны и пастбища, красная земля и соль на полу.
Wide stables and pastures, red earth and salt on the floor.
Я наношу мазь из мяты, ромашки и глины на рану.
I’m applying a salve of mint, chamomile and Clay to seal the wound.
Разбросай немного тапиоки, как соль на ледяных дорогах.
Scatter a little tapioca, like salt over an icy road.
Администрации поставили фингал под глазом, а он просто хочет подсыпать на рану соли.
The administration has a black eye, he just wants to rub some salt in the wound.
Мадам, мы нашли морскую соль на клочке ткани с меча Хунг Йипа.
Madam, we found sea salt on the scrap of cloth on Hung Yip’s sword.
Йейтс, должно быть, ударил ее ножом, перерезал ей легочную артерию, и оставил истекать кровью, не догадываясь, что запихнув ее в этот ящик, он усилит давление на рану, и она перестанет кровоточить.
Yates must have stabbed her, nicked her left pulmonary artery, left her for dead, unaware cramming her inside that cart would put pressure on the wound and stop it from bleeding.
Если я правильно понял, я должен положить лайм тебе в рот, соль на живот, и выпить из твоего пупка.
If I’m reading this properly, I’m supposed to put a lime in your mouth, salt on your stomach, and drink it out of your bellybutton.
Введен столбнячный анатоксин и антибиотик, и наложены швы на рану головы.
Treatment consisted of tetanus toxoid, antibiotic injection and suturing of the scalp laceration.
Текила, сухое вино, лимонный сок и еще соль на ободке стакана.
Tequila, triple sec, fresh lemon juice and salt pressed ’round the rim of the glass.
Может перестанешь сыпать мне соль на рану и займешься своими делами?
How about you stop putting salt in my game and mind your own business?
Показать больше
Источник
Примеры необходимо перезагрузить.
Ну, я ненавижу
сыпать соль на рану
, или болезнь, как это есть, но твои показатели немного снижаются.
» Greg told me, half way through the night «Steve had the bartenders… dump the cash » Send
it
downstairs and, » change the tape in the registers
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Спой песню.- зачем
сыпать соль на рану
?
I also have a few general comments on this very important issue.
opensubtitles2 opensubtitles2
Subject: EU Anti-Trafficking Day
tatoeba tatoeba
Не хочу
сыпать соль на рану
, но если надумаете рожать детей, знай, что у нас тоже со стороны отца
[…]были чокнутые.
The Union shall maintain and develop the Union as an area of freedom, security and justice
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
I just thought maybe you could
help
me get that checked out while I’ m home
tatoeba tatoeba
И не хочу
сыпать соль на рану
, но в эти выходные он тебе без конца изменял.
It is Friday and I hate to delay the time of the House, but you are aware that it is incumbent upon the government to keep a quorum in the House
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Любишь же ты
сыпать соль на раны
The next victim
opensubtitles2 opensubtitles2
Не хочу
сыпать соль на рану
, но если надумаете рожать детей, знай, что у нас тоже были чокнутые со стороны
[…]твоего отца.
Enhancing public awareness of the common agricultural policy
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Зачем
сыпать соль на раны
?
Merely a lot of
unlucky
traces, moan and weep.Always looking for pardon
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Не хотела
сыпать соль на рану
.
Not that I could do anything about it now
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Как врач, вы должны знать что нельзя
сыпать соль на раны
.
I also hope that we can
have
talks with other possible supporters of
the
project.
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Любишь же ты
сыпать соль на раны
.
On one point, at any rate, I fully support Mrs Thyssen’s suggestion: the vote should be postponed to a time when Members can actually be here.
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Не кайф
сыпать соль на рану
, но говорят, у женишка хрен здоровенный, как у гориллы, а язык типа щупальца
[…]у осьминога.
Raise a hundred
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Мы все приглашены, а после недостойных выходок Анны никто, Джордж, не должен
сыпать соль на рану
своим отказом.
The percentage of satisfied participants includes both «satisfied» and «extremely satisfied», while dissatisfied includes «dissatisfied» and «extremely dissatisfied».
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Хочешь
сыпать
мне
соль на раны
?
I could not believe the outrage
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Фрейзер, одно дело, когда ты
сыпал соль на
старую
рану
за день до свадьбы но теперь я женат.
Good
night, daughter
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Вы пришли
сыпать
мне
соль на рану
?
As a failed attack On # federal plaza
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Необязательно
сыпать
мне
соль на рану
.
Fall back to the
alternate
position!
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Извини, что
сыпала
тебе
соль на раны
.
Part of one big team
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Будь я проклят, если продолжу
сыпать соль на
эту
рану
.
That’ s brilliant, Lieutenant, that’
s
abso- fucking- lutely brilliant
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Я бы мог продолжать этот список, но не стану
сыпать соль на
наши
раны
– это и мои раны тоже.
declare that, by failing to adopt all the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with Directive #/#/EC of the European Parliament and of the Council of # April # on markets in financial instruments amending Council Directives #/#/EEC and #/#/EEC and Directive #/#/EC of the European Parliament and of the Council and repealing Council Directive
#/#/EEC,
most recently amended by Directive #/#/EC of the European
Parliament
and
of
the Council of # April # amending Directive #/#/EC on markets in financial instruments, as regards certain deadlines, or in any event, by failing to inform the Commission thereof, the Czech Republic has
failed
to fulfil its obligations under Article
#
of that directive
ProjectSyndicate ProjectSyndicate
Что сказал, что тебе нужно поучиться у Майи, знаешь, я не хотел
сыпать
тебе
соль на рану
.
You might wake them up
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Если б я знал, что ты такая мазохистка, я бы сам вызвался
сыпать
эту
соль
тебе
на раны
.
Membership information is based on statistics provided by the CBSA NEXUS Marine project team.
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Это как
сыпать соль на
чью- то
рану
.
some poor sods gonna catch a packet
QED QED
Найдено 24 предложений за 6 мс. Они получены из многих источников и не проверены.
Список самых популярных запросов: 1-200, ~1k, ~2k, ~3k, ~4k, ~5k, ~10k, ~20k, ~50k, ~100k, ~200k, ~500k
Источник
Сыпать соль на рану.
Rub salt in the wound.
Не сыпь мне соль на рану, мальчик.
You’re pulling my leg, little boy.
Это словно соль на рану.
It would salt mortal wound.
Может перестанешь сыпать мне соль на рану и займешься своими делами?
How about you stop putting salt in my game and mind your own business?
Вместо этого, невольно посыпая соль на раны, президент США Барак Обама объявил о готовности своей администрации увидеть реализацию ЗСТ между США и Южной Кореей.
Instead, unwittingly rubbing salt into the wound, President Barack Obama announced his administration’s willingness to see the US-South Korea FTA through.
Она наложила повязку на рану.
She applied a bandage to the wound.
Выбор Ливии в качестве председателя Комиссия по правам человека ООН подсыпает соль на раны.
The choice of Libya to chair the UN Human Rights Commission adds insult to injury.
И еще одна щепотка соли на рану — сильно пострадают доходы российского бюджета, половина которых обеспечивается за счет нефти и газа, а дойная корова российской правящей элиты, государственная газовая монополия Газпром, перестанет давать молоко.
To add insult to injury, Russian budget revenues, half of which come from oil and gas, will suffer greatly, and Gazprom, the state-run gas monopolist and cash cow for the Russian ruling elite, will surely shrink.
А ты высыпала ей соль на голову и выгнала.
But you poured salt all over her and chased her out.
Она жаловалась на рану на ноге несколько дней назад.
She was complaining about a cut on her leg a few days ago.
Широкие загоны и пастбища, красная земля и соль на полу.
Wide stables and pastures, red earth and salt on the floor.
Я наношу мазь из мяты, ромашки и глины на рану.
I’m applying a salve of mint, chamomile and Clay to seal the wound.
Разбросай немного тапиоки, как соль на ледяных дорогах.
Scatter a little tapioca, like salt over an icy road.
Администрации поставили фингал под глазом, а он просто хочет подсыпать на рану соли.
The administration has a black eye, he just wants to rub some salt in the wound.
Мадам, мы нашли морскую соль на клочке ткани с меча Хунг Йипа.
Madam, we found sea salt on the scrap of cloth on Hung Yip’s sword.
Йейтс, должно быть, ударил ее ножом, перерезал ей легочную артерию, и оставил истекать кровью, не догадываясь, что запихнув ее в этот ящик, он усилит давление на рану, и она перестанет кровоточить.
Yates must have stabbed her, nicked her left pulmonary artery, left her for dead, unaware cramming her inside that cart would put pressure on the wound and stop it from bleeding.
Если я правильно понял, я должен положить лайм тебе в рот, соль на живот, и выпить из твоего пупка.
If I’m reading this properly, I’m supposed to put a lime in your mouth, salt on your stomach, and drink it out of your bellybutton.
Введен столбнячный анатоксин и антибиотик, и наложены швы на рану головы.
Treatment consisted of tetanus toxoid, antibiotic injection and suturing of the scalp laceration.
Текила, сухое вино, лимонный сок и еще соль на ободке стакана.
Tequila, triple sec, fresh lemon juice and salt pressed ’round the rim of the glass.
Я бы мог продолжать этот список, но не стану сыпать соль на наши раны – это и мои раны тоже.
I could add more to this list, but that would merely be to rub salt into our wounds, which are my own as well.
Показать больше
Источник
Сыпать соль на рану.
Rub salt in the wound.
Я бы мог продолжать этот список, но не стану сыпать соль на наши раны – это и мои раны тоже.
I could add more to this list, but that would merely be to rub salt into our wounds, which are my own as well.
Не сыпь мне соль на рану, мальчик.
You’re pulling my leg, little boy.
Это словно соль на рану.
It would salt mortal wound.
Вместо этого, невольно посыпая соль на раны, президент США Барак Обама объявил о готовности своей администрации увидеть реализацию ЗСТ между США и Южной Кореей.
Instead, unwittingly rubbing salt into the wound, President Barack Obama announced his administration’s willingness to see the US-South Korea FTA through.
Она наложила повязку на рану.
She applied a bandage to the wound.
Выбор Ливии в качестве председателя Комиссия по правам человека ООН подсыпает соль на раны.
The choice of Libya to chair the UN Human Rights Commission adds insult to injury.
И еще одна щепотка соли на рану — сильно пострадают доходы российского бюджета, половина которых обеспечивается за счет нефти и газа, а дойная корова российской правящей элиты, государственная газовая монополия Газпром, перестанет давать молоко.
To add insult to injury, Russian budget revenues, half of which come from oil and gas, will suffer greatly, and Gazprom, the state-run gas monopolist and cash cow for the Russian ruling elite, will surely shrink.
А ты высыпала ей соль на голову и выгнала.
But you poured salt all over her and chased her out.
Она жаловалась на рану на ноге несколько дней назад.
She was complaining about a cut on her leg a few days ago.
Широкие загоны и пастбища, красная земля и соль на полу.
Wide stables and pastures, red earth and salt on the floor.
Я наношу мазь из мяты, ромашки и глины на рану.
I’m applying a salve of mint, chamomile and Clay to seal the wound.
Разбросай немного тапиоки, как соль на ледяных дорогах.
Scatter a little tapioca, like salt over an icy road.
Администрации поставили фингал под глазом, а он просто хочет подсыпать на рану соли.
The administration has a black eye, he just wants to rub some salt in the wound.
Мадам, мы нашли морскую соль на клочке ткани с меча Хунг Йипа.
Madam, we found sea salt on the scrap of cloth on Hung Yip’s sword.
Йейтс, должно быть, ударил ее ножом, перерезал ей легочную артерию, и оставил истекать кровью, не догадываясь, что запихнув ее в этот ящик, он усилит давление на рану, и она перестанет кровоточить.
Yates must have stabbed her, nicked her left pulmonary artery, left her for dead, unaware cramming her inside that cart would put pressure on the wound and stop it from bleeding.
Если я правильно понял, я должен положить лайм тебе в рот, соль на живот, и выпить из твоего пупка.
If I’m reading this properly, I’m supposed to put a lime in your mouth, salt on your stomach, and drink it out of your bellybutton.
Введен столбнячный анатоксин и антибиотик, и наложены швы на рану головы.
Treatment consisted of tetanus toxoid, antibiotic injection and suturing of the scalp laceration.
Текила, сухое вино, лимонный сок и еще соль на ободке стакана.
Tequila, triple sec, fresh lemon juice and salt pressed ’round the rim of the glass.
Может перестанешь сыпать мне соль на рану и займешься своими делами?
How about you stop putting salt in my game and mind your own business?
Показать больше
Источник
ru
···
العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Türkçe
中文
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
английский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
турецкий
китайский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
twist the knife
rub it in
salt on the wound
Предложения
Не хотела сыпать соль на рану.
Мы все приглашены, а после недостойных выходок Анны никто, Джордж, не должен сыпать соль на рану своим отказом.
We’re all invited, and after Anna’s disgraceful antics no-one, George, will add insult to injury by declining.
Бетти просила посыпать соль на рану?
Не сыпь мне соль на рану, Минг.
Тот матч с болгарами, это было как соль на рану.
And this match with the Bulgarians… It was adding insult to injury.
И просто соль на рану, посмотрите на это.
Вы пришли сыпать мне соль на рану?
Не сыпьте соль на рану — мы все прекрасно понимаем, о чём идет речь.
Не сыпь мне соль на рану.
Ну, я ненавижу сыпать соль на рану, или болезнь, как это есть, но твои показатели немного снижаются.
Well, I hate to add insult to injury, or illness as it were, but your numbers are getting a little low.
А затем, будто чтобы посыпать соль на рану, воспользовалась этим, чтобы отобрать вашу бесценную идею, мистер Хоу и отдать её полному ничтожеству.
And then, as if to add insult to injury, she used that very fact to take away your precious idea, Mr Howe… and gave it to a total nobody.
Наша старшая егоза сыпет мне соль на рану и на зло включает песни, которые напоминают мне о ее матери.
Our oldest girl, little brat, she does it on purpose, rubbing salt in the wound, playing songs that remind me of her mom.
Сыпля соль на рану и капая лимоном на порез от бумаги, мы заканчиваем раундом, озаглавленном как Всеобщее Заблуждение.
To rub salt in the wound and drip lemon on the paper cut, we conclude with the round entitled «General Ignorance».
Боюсь посыпать соль на рану, но, может, все же просветишь меня, какие у тебя претензии?
Fear of adding insult to injury, would you mind catching me up on your particular grievance?
Необязательно сыпать мне соль на рану.
You don’t have to rub it in.
Не сыпь мне соль на рану, мальчик.
Не хочу сыпать соль на рану, но если надумаете рожать детей, знай, что у нас тоже были чокнутые со стороны твоего отца.
Well, I don’t want to throw salt on the wound, but if you two ever have kids, you should know you got loony on your dad’s side, too.
Ничего не найдено для этого значения.
Результатов: 50. Точных совпадений: 50. Затраченное время: 30 мс
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Помощь
Источник
Сыпать соль на рану.
Rub salt in the wound.
Я бы мог продолжать этот список, но не стану сыпать соль на наши раны – это и мои раны тоже.
I could add more to this list, but that would merely be to rub salt into our wounds, which are my own as well.
Не сыпь мне соль на рану, мальчик.
You’re pulling my leg, little boy.
Это словно соль на рану.
It would salt mortal wound.
Вместо этого, невольно посыпая соль на раны, президент США Барак Обама объявил о готовности своей администрации увидеть реализацию ЗСТ между США и Южной Кореей.
Instead, unwittingly rubbing salt into the wound, President Barack Obama announced his administration’s willingness to see the US-South Korea FTA through.
Она наложила повязку на рану.
She applied a bandage to the wound.
Выбор Ливии в качестве председателя Комиссия по правам человека ООН подсыпает соль на раны.
The choice of Libya to chair the UN Human Rights Commission adds insult to injury.
И еще одна щепотка соли на рану — сильно пострадают доходы российского бюджета, половина которых обеспечивается за счет нефти и газа, а дойная корова российской правящей элиты, государственная газовая монополия Газпром, перестанет давать молоко.
To add insult to injury, Russian budget revenues, half of which come from oil and gas, will suffer greatly, and Gazprom, the state-run gas monopolist and cash cow for the Russian ruling elite, will surely shrink.
А ты высыпала ей соль на голову и выгнала.
But you poured salt all over her and chased her out.
Она жаловалась на рану на ноге несколько дней назад.
She was complaining about a cut on her leg a few days ago.
Широкие загоны и пастбища, красная земля и соль на полу.
Wide stables and pastures, red earth and salt on the floor.
Я наношу мазь из мяты, ромашки и глины на рану.
I’m applying a salve of mint, chamomile and Clay to seal the wound.
Разбросай немного тапиоки, как соль на ледяных дорогах.
Scatter a little tapioca, like salt over an icy road.
Администрации поставили фингал под глазом, а он просто хочет подсыпать на рану соли.
The administration has a black eye, he just wants to rub some salt in the wound.
Мадам, мы нашли морскую соль на клочке ткани с меча Хунг Йипа.
Madam, we found sea salt on the scrap of cloth on Hung Yip’s sword.
Йейтс, должно быть, ударил ее ножом, перерезал ей легочную артерию, и оставил истекать кровью, не догадываясь, что запихнув ее в этот ящик, он усилит давление на рану, и она перестанет кровоточить.
Yates must have stabbed her, nicked her left pulmonary artery, left her for dead, unaware cramming her inside that cart would put pressure on the wound and stop it from bleeding.
Если я правильно понял, я должен положить лайм тебе в рот, соль на живот, и выпить из твоего пупка.
If I’m reading this properly, I’m supposed to put a lime in your mouth, salt on your stomach, and drink it out of your bellybutton.
Введен столбнячный анатоксин и антибиотик, и наложены швы на рану головы.
Treatment consisted of tetanus toxoid, antibiotic injection and suturing of the scalp laceration.
Текила, сухое вино, лимонный сок и еще соль на ободке стакана.
Tequila, triple sec, fresh lemon juice and salt pressed ’round the rim of the glass.
Может перестанешь сыпать мне соль на рану и займешься своими делами?
How about you stop putting salt in my game and mind your own business?
Показать больше
Сыпать соль на рану.
Rub salt in the wound.
Не сыпь мне соль на рану, мальчик.
You’re pulling my leg, little boy.
Это словно соль на рану.
It would salt mortal wound.
Может перестанешь сыпать мне соль на рану и займешься своими делами?
How about you stop putting salt in my game and mind your own business?
Вместо этого, невольно посыпая соль на раны, президент США Барак Обама объявил о готовности своей администрации увидеть реализацию ЗСТ между США и Южной Кореей.
Instead, unwittingly rubbing salt into the wound, President Barack Obama announced his administration’s willingness to see the US-South Korea FTA through.
Она наложила повязку на рану.
She applied a bandage to the wound.
Выбор Ливии в качестве председателя Комиссия по правам человека ООН подсыпает соль на раны.
The choice of Libya to chair the UN Human Rights Commission adds insult to injury.
И еще одна щепотка соли на рану — сильно пострадают доходы российского бюджета, половина которых обеспечивается за счет нефти и газа, а дойная корова российской правящей элиты, государственная газовая монополия Газпром, перестанет давать молоко.
To add insult to injury, Russian budget revenues, half of which come from oil and gas, will suffer greatly, and Gazprom, the state-run gas monopolist and cash cow for the Russian ruling elite, will surely shrink.
А ты высыпала ей соль на голову и выгнала.
But you poured salt all over her and chased her out.
Она жаловалась на рану на ноге несколько дней назад.
She was complaining about a cut on her leg a few days ago.
Широкие загоны и пастбища, красная земля и соль на полу.
Wide stables and pastures, red earth and salt on the floor.
Я наношу мазь из мяты, ромашки и глины на рану.
I’m applying a salve of mint, chamomile and Clay to seal the wound.
Разбросай немного тапиоки, как соль на ледяных дорогах.
Scatter a little tapioca, like salt over an icy road.
Администрации поставили фингал под глазом, а он просто хочет подсыпать на рану соли.
The administration has a black eye, he just wants to rub some salt in the wound.
Мадам, мы нашли морскую соль на клочке ткани с меча Хунг Йипа.
Madam, we found sea salt on the scrap of cloth on Hung Yip’s sword.
Йейтс, должно быть, ударил ее ножом, перерезал ей легочную артерию, и оставил истекать кровью, не догадываясь, что запихнув ее в этот ящик, он усилит давление на рану, и она перестанет кровоточить.
Yates must have stabbed her, nicked her left pulmonary artery, left her for dead, unaware cramming her inside that cart would put pressure on the wound and stop it from bleeding.
Если я правильно понял, я должен положить лайм тебе в рот, соль на живот, и выпить из твоего пупка.
If I’m reading this properly, I’m supposed to put a lime in your mouth, salt on your stomach, and drink it out of your bellybutton.
Введен столбнячный анатоксин и антибиотик, и наложены швы на рану головы.
Treatment consisted of tetanus toxoid, antibiotic injection and suturing of the scalp laceration.
Текила, сухое вино, лимонный сок и еще соль на ободке стакана.
Tequila, triple sec, fresh lemon juice and salt pressed ’round the rim of the glass.
Я бы мог продолжать этот список, но не стану сыпать соль на наши раны – это и мои раны тоже.
I could add more to this list, but that would merely be to rub salt into our wounds, which are my own as well.
Показать больше
Источник
Сыпать соль на рану.
Rub salt in the wound.
Не сыпь мне соль на рану, мальчик.
You’re pulling my leg, little boy.
Это словно соль на рану.
It would salt mortal wound.
Может перестанешь сыпать мне соль на рану и займешься своими делами?
How about you stop putting salt in my game and mind your own business?
Вместо этого, невольно посыпая соль на раны, президент США Барак Обама объявил о готовности своей администрации увидеть реализацию ЗСТ между США и Южной Кореей.
Instead, unwittingly rubbing salt into the wound, President Barack Obama announced his administration’s willingness to see the US-South Korea FTA through.
Она наложила повязку на рану.
She applied a bandage to the wound.
Выбор Ливии в качестве председателя Комиссия по правам человека ООН подсыпает соль на раны.
The choice of Libya to chair the UN Human Rights Commission adds insult to injury.
И еще одна щепотка соли на рану — сильно пострадают доходы российского бюджета, половина которых обеспечивается за счет нефти и газа, а дойная корова российской правящей элиты, государственная газовая монополия Газпром, перестанет давать молоко.
To add insult to injury, Russian budget revenues, half of which come from oil and gas, will suffer greatly, and Gazprom, the state-run gas monopolist and cash cow for the Russian ruling elite, will surely shrink.
А ты высыпала ей соль на голову и выгнала.
But you poured salt all over her and chased her out.
Она жаловалась на рану на ноге несколько дней назад.
She was complaining about a cut on her leg a few days ago.
Широкие загоны и пастбища, красная земля и соль на полу.
Wide stables and pastures, red earth and salt on the floor.
Я наношу мазь из мяты, ромашки и глины на рану.
I’m applying a salve of mint, chamomile and Clay to seal the wound.
Разбросай немного тапиоки, как соль на ледяных дорогах.
Scatter a little tapioca, like salt over an icy road.
Администрации поставили фингал под глазом, а он просто хочет подсыпать на рану соли.
The administration has a black eye, he just wants to rub some salt in the wound.
Мадам, мы нашли морскую соль на клочке ткани с меча Хунг Йипа.
Madam, we found sea salt on the scrap of cloth on Hung Yip’s sword.
Йейтс, должно быть, ударил ее ножом, перерезал ей легочную артерию, и оставил истекать кровью, не догадываясь, что запихнув ее в этот ящик, он усилит давление на рану, и она перестанет кровоточить.
Yates must have stabbed her, nicked her left pulmonary artery, left her for dead, unaware cramming her inside that cart would put pressure on the wound and stop it from bleeding.
Если я правильно понял, я должен положить лайм тебе в рот, соль на живот, и выпить из твоего пупка.
If I’m reading this properly, I’m supposed to put a lime in your mouth, salt on your stomach, and drink it out of your bellybutton.
Введен столбнячный анатоксин и антибиотик, и наложены швы на рану головы.
Treatment consisted of tetanus toxoid, antibiotic injection and suturing of the scalp laceration.
Текила, сухое вино, лимонный сок и еще соль на ободке стакана.
Tequila, triple sec, fresh lemon juice and salt pressed ’round the rim of the glass.
Я бы мог продолжать этот список, но не стану сыпать соль на наши раны – это и мои раны тоже.
I could add more to this list, but that would merely be to rub salt into our wounds, which are my own as well.
Показать больше
Источник
Источник