Не сыпь соль на рану перевод на английский

Не сыпь соль на рану перевод на английский thumbnail

Сыпать соль на рану.
Rub salt in the wound.

Я бы мог продолжать этот список, но не стану сыпать соль на наши раны – это и мои раны тоже.
I could add more to this list, but that would merely be to rub salt into our wounds, which are my own as well.

Не сыпь мне соль на рану, мальчик.
You’re pulling my leg, little boy.

Это словно соль на рану.
It would salt mortal wound.

Вместо этого, невольно посыпая соль на раны, президент США Барак Обама объявил о готовности своей администрации увидеть реализацию ЗСТ между США и Южной Кореей.
Instead, unwittingly rubbing salt into the wound, President Barack Obama announced his administration’s willingness to see the US-South Korea FTA through.

Она наложила повязку на рану.
She applied a bandage to the wound.

Выбор Ливии в качестве председателя Комиссия по правам человека ООН подсыпает соль на раны.
The choice of Libya to chair the UN Human Rights Commission adds insult to injury.

И еще одна щепотка соли на рану — сильно пострадают доходы российского бюджета, половина которых обеспечивается за счет нефти и газа, а дойная корова российской правящей элиты, государственная газовая монополия Газпром, перестанет давать молоко.
To add insult to injury, Russian budget revenues, half of which come from oil and gas, will suffer greatly, and Gazprom, the state-run gas monopolist and cash cow for the Russian ruling elite, will surely shrink.

А ты высыпала ей соль на голову и выгнала.
But you poured salt all over her and chased her out.

Она жаловалась на рану на ноге несколько дней назад.
She was complaining about a cut on her leg a few days ago.

Широкие загоны и пастбища, красная земля и соль на полу.
Wide stables and pastures, red earth and salt on the floor.

Я наношу мазь из мяты, ромашки и глины на рану.
I’m applying a salve of mint, chamomile and Clay to seal the wound.

Разбросай немного тапиоки, как соль на ледяных дорогах.
Scatter a little tapioca, like salt over an icy road.

Администрации поставили фингал под глазом, а он просто хочет подсыпать на рану соли.
The administration has a black eye, he just wants to rub some salt in the wound.

Мадам, мы нашли морскую соль на клочке ткани с меча Хунг Йипа.
Madam, we found sea salt on the scrap of cloth on Hung Yip’s sword.

Йейтс, должно быть, ударил ее ножом, перерезал ей легочную артерию, и оставил истекать кровью, не догадываясь, что запихнув ее в этот ящик, он усилит давление на рану, и она перестанет кровоточить.
Yates must have stabbed her, nicked her left pulmonary artery, left her for dead, unaware cramming her inside that cart would put pressure on the wound and stop it from bleeding.

Если я правильно понял, я должен положить лайм тебе в рот, соль на живот, и выпить из твоего пупка.
If I’m reading this properly, I’m supposed to put a lime in your mouth, salt on your stomach, and drink it out of your bellybutton.

Введен столбнячный анатоксин и антибиотик, и наложены швы на рану головы.
Treatment consisted of tetanus toxoid, antibiotic injection and suturing of the scalp laceration.

Текила, сухое вино, лимонный сок и еще соль на ободке стакана.
Tequila, triple sec, fresh lemon juice and salt pressed ’round the rim of the glass.

Может перестанешь сыпать мне соль на рану и займешься своими делами?
How about you stop putting salt in my game and mind your own business?

Показать больше

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

中文

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

twist the knife

rub it in

salt on the wound

Предложения

Не хотела сыпать соль на рану.

Бетти просила посыпать соль на рану?

Не сыпь мне соль на рану, Минг.

Тот матч с болгарами, это было как соль на рану.

And this match with the Bulgarians… It was adding insult to injury.

И просто соль на рану, посмотрите на это.

Вы пришли сыпать мне соль на рану?

Не сыпьте соль на рану — мы все прекрасно понимаем, о чём идет речь.

Не сыпь мне соль на рану.

Ну, я ненавижу сыпать соль на рану, или болезнь, как это есть, но твои показатели немного снижаются.

Well, I hate to add insult to injury, or illness as it were, but your numbers are getting a little low.

А затем, будто чтобы посыпать соль на рану, воспользовалась этим, чтобы отобрать вашу бесценную идею, мистер Хоу и отдать её полному ничтожеству.

And then, as if to add insult to injury, she used that very fact to take away your precious idea, Mr Howe… and gave it to a total nobody.

Наша старшая егоза сыпет мне соль на рану и на зло включает песни, которые напоминают мне о ее матери.

Our oldest girl, little brat, she does it on purpose, rubbing salt in the wound, playing songs that remind me of her mom.

Сыпля соль на рану и капая лимоном на порез от бумаги, мы заканчиваем раундом, озаглавленном как Всеобщее Заблуждение.

To rub salt in the wound and drip lemon on the paper cut, we conclude with the round entitled «General Ignorance».

Боюсь посыпать соль на рану, но, может, все же просветишь меня, какие у тебя претензии?

Fear of adding insult to injury, would you mind catching me up on your particular grievance?

Необязательно сыпать мне соль на рану.

You don’t have to rub it in.

Не сыпь мне соль на рану, мальчик.

Не хочу сыпать соль на рану, но если надумаете рожать детей, знай, что у нас тоже были чокнутые со стороны твоего отца.

Well, I don’t want to throw salt on the wound, but if you two ever have kids, you should know you got loony on your dad’s side, too.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 50. Точных совпадений: 50. Затраченное время: 29 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Помощь

Источник

Сыпать соль на рану.
Rub salt in the wound.

Не сыпь мне соль на рану, мальчик.
You’re pulling my leg, little boy.

Это словно соль на рану.
It would salt mortal wound.

Может перестанешь сыпать мне соль на рану и займешься своими делами?
How about you stop putting salt in my game and mind your own business?

Вместо этого, невольно посыпая соль на раны, президент США Барак Обама объявил о готовности своей администрации увидеть реализацию ЗСТ между США и Южной Кореей.
Instead, unwittingly rubbing salt into the wound, President Barack Obama announced his administration’s willingness to see the US-South Korea FTA through.

Она наложила повязку на рану.
She applied a bandage to the wound.

Выбор Ливии в качестве председателя Комиссия по правам человека ООН подсыпает соль на раны.
The choice of Libya to chair the UN Human Rights Commission adds insult to injury.

И еще одна щепотка соли на рану — сильно пострадают доходы российского бюджета, половина которых обеспечивается за счет нефти и газа, а дойная корова российской правящей элиты, государственная газовая монополия Газпром, перестанет давать молоко.
To add insult to injury, Russian budget revenues, half of which come from oil and gas, will suffer greatly, and Gazprom, the state-run gas monopolist and cash cow for the Russian ruling elite, will surely shrink.

А ты высыпала ей соль на голову и выгнала.
But you poured salt all over her and chased her out.

Она жаловалась на рану на ноге несколько дней назад.
She was complaining about a cut on her leg a few days ago.

Широкие загоны и пастбища, красная земля и соль на полу.
Wide stables and pastures, red earth and salt on the floor.

Я наношу мазь из мяты, ромашки и глины на рану.
I’m applying a salve of mint, chamomile and Clay to seal the wound.

Разбросай немного тапиоки, как соль на ледяных дорогах.
Scatter a little tapioca, like salt over an icy road.

Читайте также:  Сильная сыпь на лице лечить

Администрации поставили фингал под глазом, а он просто хочет подсыпать на рану соли.
The administration has a black eye, he just wants to rub some salt in the wound.

Мадам, мы нашли морскую соль на клочке ткани с меча Хунг Йипа.
Madam, we found sea salt on the scrap of cloth on Hung Yip’s sword.

Йейтс, должно быть, ударил ее ножом, перерезал ей легочную артерию, и оставил истекать кровью, не догадываясь, что запихнув ее в этот ящик, он усилит давление на рану, и она перестанет кровоточить.
Yates must have stabbed her, nicked her left pulmonary artery, left her for dead, unaware cramming her inside that cart would put pressure on the wound and stop it from bleeding.

Если я правильно понял, я должен положить лайм тебе в рот, соль на живот, и выпить из твоего пупка.
If I’m reading this properly, I’m supposed to put a lime in your mouth, salt on your stomach, and drink it out of your bellybutton.

Введен столбнячный анатоксин и антибиотик, и наложены швы на рану головы.
Treatment consisted of tetanus toxoid, antibiotic injection and suturing of the scalp laceration.

Текила, сухое вино, лимонный сок и еще соль на ободке стакана.
Tequila, triple sec, fresh lemon juice and salt pressed ’round the rim of the glass.

Я бы мог продолжать этот список, но не стану сыпать соль на наши раны – это и мои раны тоже.
I could add more to this list, but that would merely be to rub salt into our wounds, which are my own as well.

Показать больше

Источник

Сыпать соль на рану.
Rub salt in the wound.

Не сыпь мне соль на рану, мальчик.
You’re pulling my leg, little boy.

Это словно соль на рану.
It would salt mortal wound.

Может перестанешь сыпать мне соль на рану и займешься своими делами?
How about you stop putting salt in my game and mind your own business?

Вместо этого, невольно посыпая соль на раны, президент США Барак Обама объявил о готовности своей администрации увидеть реализацию ЗСТ между США и Южной Кореей.
Instead, unwittingly rubbing salt into the wound, President Barack Obama announced his administration’s willingness to see the US-South Korea FTA through.

Она наложила повязку на рану.
She applied a bandage to the wound.

Выбор Ливии в качестве председателя Комиссия по правам человека ООН подсыпает соль на раны.
The choice of Libya to chair the UN Human Rights Commission adds insult to injury.

И еще одна щепотка соли на рану — сильно пострадают доходы российского бюджета, половина которых обеспечивается за счет нефти и газа, а дойная корова российской правящей элиты, государственная газовая монополия Газпром, перестанет давать молоко.
To add insult to injury, Russian budget revenues, half of which come from oil and gas, will suffer greatly, and Gazprom, the state-run gas monopolist and cash cow for the Russian ruling elite, will surely shrink.

А ты высыпала ей соль на голову и выгнала.
But you poured salt all over her and chased her out.

Она жаловалась на рану на ноге несколько дней назад.
She was complaining about a cut on her leg a few days ago.

Широкие загоны и пастбища, красная земля и соль на полу.
Wide stables and pastures, red earth and salt on the floor.

Я наношу мазь из мяты, ромашки и глины на рану.
I’m applying a salve of mint, chamomile and Clay to seal the wound.

Разбросай немного тапиоки, как соль на ледяных дорогах.
Scatter a little tapioca, like salt over an icy road.

Администрации поставили фингал под глазом, а он просто хочет подсыпать на рану соли.
The administration has a black eye, he just wants to rub some salt in the wound.

Мадам, мы нашли морскую соль на клочке ткани с меча Хунг Йипа.
Madam, we found sea salt on the scrap of cloth on Hung Yip’s sword.

Йейтс, должно быть, ударил ее ножом, перерезал ей легочную артерию, и оставил истекать кровью, не догадываясь, что запихнув ее в этот ящик, он усилит давление на рану, и она перестанет кровоточить.
Yates must have stabbed her, nicked her left pulmonary artery, left her for dead, unaware cramming her inside that cart would put pressure on the wound and stop it from bleeding.

Если я правильно понял, я должен положить лайм тебе в рот, соль на живот, и выпить из твоего пупка.
If I’m reading this properly, I’m supposed to put a lime in your mouth, salt on your stomach, and drink it out of your bellybutton.

Читайте также:  Народные средства при сыпи

Введен столбнячный анатоксин и антибиотик, и наложены швы на рану головы.
Treatment consisted of tetanus toxoid, antibiotic injection and suturing of the scalp laceration.

Текила, сухое вино, лимонный сок и еще соль на ободке стакана.
Tequila, triple sec, fresh lemon juice and salt pressed ’round the rim of the glass.

Я бы мог продолжать этот список, но не стану сыпать соль на наши раны – это и мои раны тоже.
I could add more to this list, but that would merely be to rub salt into our wounds, which are my own as well.

Показать больше

Источник

Зачем сыпать соль на рану?

Why rub salt in an open wound?

Не хочу сыпать соль на рану, но если надумаете рожать детей, знай, что у нас тоже были чокнутые со стороны твоего отца.

Well, i don’t want to throw salt on the wound, but if you two ever have kids, you should know you got loony on your dad’s side, too.

Не хочу сыпать соль на рану, но если надумаете рожать детей, знай, что у нас тоже со стороны отца были чокнутые.

Well, i don’t want to throw salt on the wound, but if you two ever have kids, you should know you got loony on your dad’s side, too.

Don’t rub salt into the wound.

Зачем сыпать соль на раны?

Porter: why pour salt on old wounds?

Разумеется, нам не стоит сыпать соль на раны.

Of course, we don’t have to add salt to the wound.

Ты что… сыплешь соль на рану?

What is this, rubbing salt in the wound?

Не сыплю соль на рану, я вижу тебе больно.

I don’t want to rub salt in your wound’cause i could tell you’re hurting.

Любишь же ты сыпать соль на раны.

You two like rubbing salt in my wounds, huh?

Он, не надо сыпать соль на раны.

You shouldn’t have let the salt sprinkle on your open wounds.

Не сыпь мне соль на рану.

Не сыпь мне соль на рану, минг.

Не сыпь ей соль на рану, эйнс.

Она ненавидит чувствовать себя заключенной, а гиббс сыпет соль на раны, выводит её на эмоции.

She hates feeling like a prisoner, so gibbs salts the wound, keeps her emotional.

Хочешь сыпать мне соль на раны?

Are you trying to rub salt into my wounds?

Ну, я ненавижу сыпать соль на рану, или болезнь, как это есть, но твои показатели немного снижаются.

Well, i hate to add insult to injury, or illness as it were, but your numbers are getting a little low.

Вам необязательно запирать дверь не сыпьте мне соль на рану.

You don’t have to lock the door. you don’t have to add insult to injury.

Не хoчу сыпать сoль на рану, нo вам не светит хoрoшая жизнь здесь, в джексoне.

I don’t mean to rub salt in your wound, but you ain’t got a good life here in jackson.

Не хотела сыпать соль на рану.

Didn’t want to add insult to injury.

Может перестанешь сыпать мне соль на рану и займешься своими делами?

How about you stop putting salt in my game and mind your own business?

Результатов: 21,
Время: 0.0655

Лучшие Запросы Из Словаря

Источник