Не сыпь соль на рану перевод

Сыпать соль на рану.
Rub salt in the wound.

Я бы мог продолжать этот список, но не стану сыпать соль на наши раны – это и мои раны тоже.
I could add more to this list, but that would merely be to rub salt into our wounds, which are my own as well.

Не сыпь мне соль на рану, мальчик.
You’re pulling my leg, little boy.

Это словно соль на рану.
It would salt mortal wound.

Вместо этого, невольно посыпая соль на раны, президент США Барак Обама объявил о готовности своей администрации увидеть реализацию ЗСТ между США и Южной Кореей.
Instead, unwittingly rubbing salt into the wound, President Barack Obama announced his administration’s willingness to see the US-South Korea FTA through.

Она наложила повязку на рану.
She applied a bandage to the wound.

Выбор Ливии в качестве председателя Комиссия по правам человека ООН подсыпает соль на раны.
The choice of Libya to chair the UN Human Rights Commission adds insult to injury.

И еще одна щепотка соли на рану — сильно пострадают доходы российского бюджета, половина которых обеспечивается за счет нефти и газа, а дойная корова российской правящей элиты, государственная газовая монополия Газпром, перестанет давать молоко.
To add insult to injury, Russian budget revenues, half of which come from oil and gas, will suffer greatly, and Gazprom, the state-run gas monopolist and cash cow for the Russian ruling elite, will surely shrink.

А ты высыпала ей соль на голову и выгнала.
But you poured salt all over her and chased her out.

Она жаловалась на рану на ноге несколько дней назад.
She was complaining about a cut on her leg a few days ago.

Широкие загоны и пастбища, красная земля и соль на полу.
Wide stables and pastures, red earth and salt on the floor.

Я наношу мазь из мяты, ромашки и глины на рану.
I’m applying a salve of mint, chamomile and Clay to seal the wound.

Разбросай немного тапиоки, как соль на ледяных дорогах.
Scatter a little tapioca, like salt over an icy road.

Администрации поставили фингал под глазом, а он просто хочет подсыпать на рану соли.
The administration has a black eye, he just wants to rub some salt in the wound.

Мадам, мы нашли морскую соль на клочке ткани с меча Хунг Йипа.
Madam, we found sea salt on the scrap of cloth on Hung Yip’s sword.

Йейтс, должно быть, ударил ее ножом, перерезал ей легочную артерию, и оставил истекать кровью, не догадываясь, что запихнув ее в этот ящик, он усилит давление на рану, и она перестанет кровоточить.
Yates must have stabbed her, nicked her left pulmonary artery, left her for dead, unaware cramming her inside that cart would put pressure on the wound and stop it from bleeding.

Если я правильно понял, я должен положить лайм тебе в рот, соль на живот, и выпить из твоего пупка.
If I’m reading this properly, I’m supposed to put a lime in your mouth, salt on your stomach, and drink it out of your bellybutton.

Введен столбнячный анатоксин и антибиотик, и наложены швы на рану головы.
Treatment consisted of tetanus toxoid, antibiotic injection and suturing of the scalp laceration.

Текила, сухое вино, лимонный сок и еще соль на ободке стакана.
Tequila, triple sec, fresh lemon juice and salt pressed ’round the rim of the glass.

Может перестанешь сыпать мне соль на рану и займешься своими делами?
How about you stop putting salt in my game and mind your own business?

Показать больше

Сыпать соль на рану.
Rub salt in the wound.

Не сыпь мне соль на рану, мальчик.
You’re pulling my leg, little boy.

Это словно соль на рану.
It would salt mortal wound.

Может перестанешь сыпать мне соль на рану и займешься своими делами?
How about you stop putting salt in my game and mind your own business?

Вместо этого, невольно посыпая соль на раны, президент США Барак Обама объявил о готовности своей администрации увидеть реализацию ЗСТ между США и Южной Кореей.
Instead, unwittingly rubbing salt into the wound, President Barack Obama announced his administration’s willingness to see the US-South Korea FTA through.

Она наложила повязку на рану.
She applied a bandage to the wound.

Выбор Ливии в качестве председателя Комиссия по правам человека ООН подсыпает соль на раны.
The choice of Libya to chair the UN Human Rights Commission adds insult to injury.

И еще одна щепотка соли на рану — сильно пострадают доходы российского бюджета, половина которых обеспечивается за счет нефти и газа, а дойная корова российской правящей элиты, государственная газовая монополия Газпром, перестанет давать молоко.
To add insult to injury, Russian budget revenues, half of which come from oil and gas, will suffer greatly, and Gazprom, the state-run gas monopolist and cash cow for the Russian ruling elite, will surely shrink.

А ты высыпала ей соль на голову и выгнала.
But you poured salt all over her and chased her out.

Она жаловалась на рану на ноге несколько дней назад.
She was complaining about a cut on her leg a few days ago.

Широкие загоны и пастбища, красная земля и соль на полу.
Wide stables and pastures, red earth and salt on the floor.

Я наношу мазь из мяты, ромашки и глины на рану.
I’m applying a salve of mint, chamomile and Clay to seal the wound.

Разбросай немного тапиоки, как соль на ледяных дорогах.
Scatter a little tapioca, like salt over an icy road.

Администрации поставили фингал под глазом, а он просто хочет подсыпать на рану соли.
The administration has a black eye, he just wants to rub some salt in the wound.

Мадам, мы нашли морскую соль на клочке ткани с меча Хунг Йипа.
Madam, we found sea salt on the scrap of cloth on Hung Yip’s sword.

Йейтс, должно быть, ударил ее ножом, перерезал ей легочную артерию, и оставил истекать кровью, не догадываясь, что запихнув ее в этот ящик, он усилит давление на рану, и она перестанет кровоточить.
Yates must have stabbed her, nicked her left pulmonary artery, left her for dead, unaware cramming her inside that cart would put pressure on the wound and stop it from bleeding.

Если я правильно понял, я должен положить лайм тебе в рот, соль на живот, и выпить из твоего пупка.
If I’m reading this properly, I’m supposed to put a lime in your mouth, salt on your stomach, and drink it out of your bellybutton.

Читайте также:  Сыпь в паху у ребенка что может быть

Введен столбнячный анатоксин и антибиотик, и наложены швы на рану головы.
Treatment consisted of tetanus toxoid, antibiotic injection and suturing of the scalp laceration.

Текила, сухое вино, лимонный сок и еще соль на ободке стакана.
Tequila, triple sec, fresh lemon juice and salt pressed ’round the rim of the glass.

Я бы мог продолжать этот список, но не стану сыпать соль на наши раны – это и мои раны тоже.
I could add more to this list, but that would merely be to rub salt into our wounds, which are my own as well.

Показать больше

Источник

Сыпать соль на рану.
Rub salt in the wound.

Не сыпь мне соль на рану, мальчик.
You’re pulling my leg, little boy.

Это словно соль на рану.
It would salt mortal wound.

Может перестанешь сыпать мне соль на рану и займешься своими делами?
How about you stop putting salt in my game and mind your own business?

Вместо этого, невольно посыпая соль на раны, президент США Барак Обама объявил о готовности своей администрации увидеть реализацию ЗСТ между США и Южной Кореей.
Instead, unwittingly rubbing salt into the wound, President Barack Obama announced his administration’s willingness to see the US-South Korea FTA through.

Она наложила повязку на рану.
She applied a bandage to the wound.

Выбор Ливии в качестве председателя Комиссия по правам человека ООН подсыпает соль на раны.
The choice of Libya to chair the UN Human Rights Commission adds insult to injury.

И еще одна щепотка соли на рану — сильно пострадают доходы российского бюджета, половина которых обеспечивается за счет нефти и газа, а дойная корова российской правящей элиты, государственная газовая монополия Газпром, перестанет давать молоко.
To add insult to injury, Russian budget revenues, half of which come from oil and gas, will suffer greatly, and Gazprom, the state-run gas monopolist and cash cow for the Russian ruling elite, will surely shrink.

А ты высыпала ей соль на голову и выгнала.
But you poured salt all over her and chased her out.

Она жаловалась на рану на ноге несколько дней назад.
She was complaining about a cut on her leg a few days ago.

Широкие загоны и пастбища, красная земля и соль на полу.
Wide stables and pastures, red earth and salt on the floor.

Я наношу мазь из мяты, ромашки и глины на рану.
I’m applying a salve of mint, chamomile and Clay to seal the wound.

Разбросай немного тапиоки, как соль на ледяных дорогах.
Scatter a little tapioca, like salt over an icy road.

Администрации поставили фингал под глазом, а он просто хочет подсыпать на рану соли.
The administration has a black eye, he just wants to rub some salt in the wound.

Мадам, мы нашли морскую соль на клочке ткани с меча Хунг Йипа.
Madam, we found sea salt on the scrap of cloth on Hung Yip’s sword.

Йейтс, должно быть, ударил ее ножом, перерезал ей легочную артерию, и оставил истекать кровью, не догадываясь, что запихнув ее в этот ящик, он усилит давление на рану, и она перестанет кровоточить.
Yates must have stabbed her, nicked her left pulmonary artery, left her for dead, unaware cramming her inside that cart would put pressure on the wound and stop it from bleeding.

Если я правильно понял, я должен положить лайм тебе в рот, соль на живот, и выпить из твоего пупка.
If I’m reading this properly, I’m supposed to put a lime in your mouth, salt on your stomach, and drink it out of your bellybutton.

Введен столбнячный анатоксин и антибиотик, и наложены швы на рану головы.
Treatment consisted of tetanus toxoid, antibiotic injection and suturing of the scalp laceration.

Текила, сухое вино, лимонный сок и еще соль на ободке стакана.
Tequila, triple sec, fresh lemon juice and salt pressed ’round the rim of the glass.

Я бы мог продолжать этот список, но не стану сыпать соль на наши раны – это и мои раны тоже.
I could add more to this list, but that would merely be to rub salt into our wounds, which are my own as well.

Показать больше

Источник

Источник

Сыпать соль на рану.
Rub salt in the wound.

Я бы мог продолжать этот список, но не стану сыпать соль на наши раны – это и мои раны тоже.
I could add more to this list, but that would merely be to rub salt into our wounds, which are my own as well.

Не сыпь мне соль на рану, мальчик.
You’re pulling my leg, little boy.

Это словно соль на рану.
It would salt mortal wound.

Вместо этого, невольно посыпая соль на раны, президент США Барак Обама объявил о готовности своей администрации увидеть реализацию ЗСТ между США и Южной Кореей.
Instead, unwittingly rubbing salt into the wound, President Barack Obama announced his administration’s willingness to see the US-South Korea FTA through.

Она наложила повязку на рану.
She applied a bandage to the wound.

Выбор Ливии в качестве председателя Комиссия по правам человека ООН подсыпает соль на раны.
The choice of Libya to chair the UN Human Rights Commission adds insult to injury.

И еще одна щепотка соли на рану — сильно пострадают доходы российского бюджета, половина которых обеспечивается за счет нефти и газа, а дойная корова российской правящей элиты, государственная газовая монополия Газпром, перестанет давать молоко.
To add insult to injury, Russian budget revenues, half of which come from oil and gas, will suffer greatly, and Gazprom, the state-run gas monopolist and cash cow for the Russian ruling elite, will surely shrink.

А ты высыпала ей соль на голову и выгнала.
But you poured salt all over her and chased her out.

Она жаловалась на рану на ноге несколько дней назад.
She was complaining about a cut on her leg a few days ago.

Широкие загоны и пастбища, красная земля и соль на полу.
Wide stables and pastures, red earth and salt on the floor.

Читайте также:  Сыпь при болезни стилла фото

Я наношу мазь из мяты, ромашки и глины на рану.
I’m applying a salve of mint, chamomile and Clay to seal the wound.

Разбросай немного тапиоки, как соль на ледяных дорогах.
Scatter a little tapioca, like salt over an icy road.

Администрации поставили фингал под глазом, а он просто хочет подсыпать на рану соли.
The administration has a black eye, he just wants to rub some salt in the wound.

Мадам, мы нашли морскую соль на клочке ткани с меча Хунг Йипа.
Madam, we found sea salt on the scrap of cloth on Hung Yip’s sword.

Йейтс, должно быть, ударил ее ножом, перерезал ей легочную артерию, и оставил истекать кровью, не догадываясь, что запихнув ее в этот ящик, он усилит давление на рану, и она перестанет кровоточить.
Yates must have stabbed her, nicked her left pulmonary artery, left her for dead, unaware cramming her inside that cart would put pressure on the wound and stop it from bleeding.

Если я правильно понял, я должен положить лайм тебе в рот, соль на живот, и выпить из твоего пупка.
If I’m reading this properly, I’m supposed to put a lime in your mouth, salt on your stomach, and drink it out of your bellybutton.

Введен столбнячный анатоксин и антибиотик, и наложены швы на рану головы.
Treatment consisted of tetanus toxoid, antibiotic injection and suturing of the scalp laceration.

Текила, сухое вино, лимонный сок и еще соль на ободке стакана.
Tequila, triple sec, fresh lemon juice and salt pressed ’round the rim of the glass.

Может перестанешь сыпать мне соль на рану и займешься своими делами?
How about you stop putting salt in my game and mind your own business?

Показать больше

Источник

Сыпать соль на рану.
Rub salt in the wound.

Я бы мог продолжать этот список, но не стану сыпать соль на наши раны – это и мои раны тоже.
I could add more to this list, but that would merely be to rub salt into our wounds, which are my own as well.

Не сыпь мне соль на рану, мальчик.
You’re pulling my leg, little boy.

Это словно соль на рану.
It would salt mortal wound.

Вместо этого, невольно посыпая соль на раны, президент США Барак Обама объявил о готовности своей администрации увидеть реализацию ЗСТ между США и Южной Кореей.
Instead, unwittingly rubbing salt into the wound, President Barack Obama announced his administration’s willingness to see the US-South Korea FTA through.

Она наложила повязку на рану.
She applied a bandage to the wound.

Выбор Ливии в качестве председателя Комиссия по правам человека ООН подсыпает соль на раны.
The choice of Libya to chair the UN Human Rights Commission adds insult to injury.

И еще одна щепотка соли на рану — сильно пострадают доходы российского бюджета, половина которых обеспечивается за счет нефти и газа, а дойная корова российской правящей элиты, государственная газовая монополия Газпром, перестанет давать молоко.
To add insult to injury, Russian budget revenues, half of which come from oil and gas, will suffer greatly, and Gazprom, the state-run gas monopolist and cash cow for the Russian ruling elite, will surely shrink.

А ты высыпала ей соль на голову и выгнала.
But you poured salt all over her and chased her out.

Она жаловалась на рану на ноге несколько дней назад.
She was complaining about a cut on her leg a few days ago.

Широкие загоны и пастбища, красная земля и соль на полу.
Wide stables and pastures, red earth and salt on the floor.

Я наношу мазь из мяты, ромашки и глины на рану.
I’m applying a salve of mint, chamomile and Clay to seal the wound.

Разбросай немного тапиоки, как соль на ледяных дорогах.
Scatter a little tapioca, like salt over an icy road.

Администрации поставили фингал под глазом, а он просто хочет подсыпать на рану соли.
The administration has a black eye, he just wants to rub some salt in the wound.

Мадам, мы нашли морскую соль на клочке ткани с меча Хунг Йипа.
Madam, we found sea salt on the scrap of cloth on Hung Yip’s sword.

Йейтс, должно быть, ударил ее ножом, перерезал ей легочную артерию, и оставил истекать кровью, не догадываясь, что запихнув ее в этот ящик, он усилит давление на рану, и она перестанет кровоточить.
Yates must have stabbed her, nicked her left pulmonary artery, left her for dead, unaware cramming her inside that cart would put pressure on the wound and stop it from bleeding.

Если я правильно понял, я должен положить лайм тебе в рот, соль на живот, и выпить из твоего пупка.
If I’m reading this properly, I’m supposed to put a lime in your mouth, salt on your stomach, and drink it out of your bellybutton.

Введен столбнячный анатоксин и антибиотик, и наложены швы на рану головы.
Treatment consisted of tetanus toxoid, antibiotic injection and suturing of the scalp laceration.

Текила, сухое вино, лимонный сок и еще соль на ободке стакана.
Tequila, triple sec, fresh lemon juice and salt pressed ’round the rim of the glass.

Может перестанешь сыпать мне соль на рану и займешься своими делами?
How about you stop putting salt in my game and mind your own business?

Показать больше

Сыпать соль на рану.
Rub salt in the wound.

Не сыпь мне соль на рану, мальчик.
You’re pulling my leg, little boy.

Это словно соль на рану.
It would salt mortal wound.

Может перестанешь сыпать мне соль на рану и займешься своими делами?
How about you stop putting salt in my game and mind your own business?

Вместо этого, невольно посыпая соль на раны, президент США Барак Обама объявил о готовности своей администрации увидеть реализацию ЗСТ между США и Южной Кореей.
Instead, unwittingly rubbing salt into the wound, President Barack Obama announced his administration’s willingness to see the US-South Korea FTA through.

Она наложила повязку на рану.
She applied a bandage to the wound.

Выбор Ливии в качестве председателя Комиссия по правам человека ООН подсыпает соль на раны.
The choice of Libya to chair the UN Human Rights Commission adds insult to injury.

Читайте также:  Резкая сыпь по всему телу у взрослого чешется

И еще одна щепотка соли на рану — сильно пострадают доходы российского бюджета, половина которых обеспечивается за счет нефти и газа, а дойная корова российской правящей элиты, государственная газовая монополия Газпром, перестанет давать молоко.
To add insult to injury, Russian budget revenues, half of which come from oil and gas, will suffer greatly, and Gazprom, the state-run gas monopolist and cash cow for the Russian ruling elite, will surely shrink.

А ты высыпала ей соль на голову и выгнала.
But you poured salt all over her and chased her out.

Она жаловалась на рану на ноге несколько дней назад.
She was complaining about a cut on her leg a few days ago.

Широкие загоны и пастбища, красная земля и соль на полу.
Wide stables and pastures, red earth and salt on the floor.

Я наношу мазь из мяты, ромашки и глины на рану.
I’m applying a salve of mint, chamomile and Clay to seal the wound.

Разбросай немного тапиоки, как соль на ледяных дорогах.
Scatter a little tapioca, like salt over an icy road.

Администрации поставили фингал под глазом, а он просто хочет подсыпать на рану соли.
The administration has a black eye, he just wants to rub some salt in the wound.

Мадам, мы нашли морскую соль на клочке ткани с меча Хунг Йипа.
Madam, we found sea salt on the scrap of cloth on Hung Yip’s sword.

Йейтс, должно быть, ударил ее ножом, перерезал ей легочную артерию, и оставил истекать кровью, не догадываясь, что запихнув ее в этот ящик, он усилит давление на рану, и она перестанет кровоточить.
Yates must have stabbed her, nicked her left pulmonary artery, left her for dead, unaware cramming her inside that cart would put pressure on the wound and stop it from bleeding.

Если я правильно понял, я должен положить лайм тебе в рот, соль на живот, и выпить из твоего пупка.
If I’m reading this properly, I’m supposed to put a lime in your mouth, salt on your stomach, and drink it out of your bellybutton.

Введен столбнячный анатоксин и антибиотик, и наложены швы на рану головы.
Treatment consisted of tetanus toxoid, antibiotic injection and suturing of the scalp laceration.

Текила, сухое вино, лимонный сок и еще соль на ободке стакана.
Tequila, triple sec, fresh lemon juice and salt pressed ’round the rim of the glass.

Я бы мог продолжать этот список, но не стану сыпать соль на наши раны – это и мои раны тоже.
I could add more to this list, but that would merely be to rub salt into our wounds, which are my own as well.

Показать больше

Источник

Сыпать соль на рану.
Rub salt in the wound.

Не сыпь мне соль на рану, мальчик.
You’re pulling my leg, little boy.

Это словно соль на рану.
It would salt mortal wound.

Может перестанешь сыпать мне соль на рану и займешься своими делами?
How about you stop putting salt in my game and mind your own business?

Вместо этого, невольно посыпая соль на раны, президент США Барак Обама объявил о готовности своей администрации увидеть реализацию ЗСТ между США и Южной Кореей.
Instead, unwittingly rubbing salt into the wound, President Barack Obama announced his administration’s willingness to see the US-South Korea FTA through.

Она наложила повязку на рану.
She applied a bandage to the wound.

Выбор Ливии в качестве председателя Комиссия по правам человека ООН подсыпает соль на раны.
The choice of Libya to chair the UN Human Rights Commission adds insult to injury.

И еще одна щепотка соли на рану — сильно пострадают доходы российского бюджета, половина которых обеспечивается за счет нефти и газа, а дойная корова российской правящей элиты, государственная газовая монополия Газпром, перестанет давать молоко.
To add insult to injury, Russian budget revenues, half of which come from oil and gas, will suffer greatly, and Gazprom, the state-run gas monopolist and cash cow for the Russian ruling elite, will surely shrink.

А ты высыпала ей соль на голову и выгнала.
But you poured salt all over her and chased her out.

Она жаловалась на рану на ноге несколько дней назад.
She was complaining about a cut on her leg a few days ago.

Широкие загоны и пастбища, красная земля и соль на полу.
Wide stables and pastures, red earth and salt on the floor.

Я наношу мазь из мяты, ромашки и глины на рану.
I’m applying a salve of mint, chamomile and Clay to seal the wound.

Разбросай немного тапиоки, как соль на ледяных дорогах.
Scatter a little tapioca, like salt over an icy road.

Администрации поставили фингал под глазом, а он просто хочет подсыпать на рану соли.
The administration has a black eye, he just wants to rub some salt in the wound.

Мадам, мы нашли морскую соль на клочке ткани с меча Хунг Йипа.
Madam, we found sea salt on the scrap of cloth on Hung Yip’s sword.

Йейтс, должно быть, ударил ее ножом, перерезал ей легочную артерию, и оставил истекать кровью, не догадываясь, что запихнув ее в этот ящик, он усилит давление на рану, и она перестанет кровоточить.
Yates must have stabbed her, nicked her left pulmonary artery, left her for dead, unaware cramming her inside that cart would put pressure on the wound and stop it from bleeding.

Если я правильно понял, я должен положить лайм тебе в рот, соль на живот, и выпить из твоего пупка.
If I’m reading this properly, I’m supposed to put a lime in your mouth, salt on your stomach, and drink it out of your bellybutton.

Введен столбнячный анатоксин и антибиотик, и наложены швы на рану головы.
Treatment consisted of tetanus toxoid, antibiotic injection and suturing of the scalp laceration.

Текила, сухое вино, лимонный сок и еще соль на ободке стакана.
Tequila, triple sec, fresh lemon juice and salt pressed ’round the rim of the glass.

Я бы мог продолжать этот список, но не стану сыпать соль на наши раны – это и мои раны тоже.
I could add more to this list, but that would merely be to rub salt into our wounds, which are my own as well.

Показать больше

Источник

Источник